- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
- عربى - نصوص الآيات : إنه هو يبدئ ويعيد
- عربى - التفسير الميسر : إن انتقام ربك من أعدائه وعذابه لهم لَعظيم شديد، إنه هو يُبدئ الخلق ثم يعيده، وهو الغفور لمن تاب، كثير المودة والمحبة لأوليائه، صاحب العرشِ المجيدُ الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم، فَعَّال لما يريد، لا يمتنع عليه شيء يريده.
- السعدى : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
{ إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ } أي: هو المنفرد بإبداء الخلق وإعادته، فلا مشارك له في ذلك .
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
( إِنَّهُ هُوَ يُبْدِىءُ وَيُعِيدُ ) أى : إنه وحده هو الذى يخلق الخلق أولا فى الدنيا ، ثم يعيدهم إلى الحياة بعد موتهم للحساب والجزاء ، وهو - سبحانه - وحده الذى يبدئ البطش بالكفار فى الدنيا ثم يعيده عليهم فى الآخرة بصورة أشد وأبقى .
وحذف - سبحانه - المفعول فى الفعلين ، لقصد العموم ، ليشمل كل ما من شأنه أن يبدأ وأن يعاد من الخلق أو من العذاب أو من غيرهما .
- البغوى : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
"إنه هو يبدئ ويعيد"، أي يخلقهم أولاً في الدنيا ثم يعيدهم أحياءً بعد الموت.
- ابن كثير : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
أي من قوته وقدرته التامة يبدئ الخلق ويعيده كما بدأه بلا ممانع ولا مدافع.
- القرطبى : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
إنه هو يبدئ ويعيد يعني الخلق - عن أكثر العلماء - يخلقهم ابتداء ، ثم يعيدهم عند البعث ، وروى عكرمة قال : عجب الكفار من إحياء الله - جل ثناؤه - الأموات ، وقال ابن عباس : يبدئ لهم عذاب الحريق في الدنيا ، ثم يعيده عليهم في الآخرة . وهذا اختيار الطبري .
- الطبرى : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
القول في تأويل قوله تعالى : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (13)
اختلف أهل التأويل في معنى قوله: ( إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ) فقال بعضهم: معنى ذلك: إن الله أبدى خلقه، فهو يبتدئ، بمعنى: يحدث خلقه ابتداء، ثم يميتهم، ثم يعيدهم أحياء بعد مماتهم، كهيئتهم قبل مماتهم.
* ذكر من قال ذلك:
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ) يعني: الخلق.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ) قال: يُبْدِئُ الخلق حين خلقه، ويعيده يوم القيامة.
وقال آخرون: بل معنى ذلك: إنه هو يُبْدِئُ العذاب ويعيده.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ) قال: يُبْدِئُ العذاب ويعيده.
وأولى التأويلين في ذلك عندي بالصواب، وأشبههما بظاهر ما دلّ عليه التنـزيل القولُ الذي ذكرناه عن ابن عباس، وهو أنه يُبْدِئُ العذاب لأهل الكفر به ويعيد، كما قال جلّ ثناؤه: فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ في الدنيا، فأبدأ ذلك لهم في الدنيا، وهو يعيده لهم في الآخرة.
وإنما قلت: هذا أولى التأويلين بالصواب؛ لأن الله أتبع ذلك قوله: ( إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ) فكان للبيان عن معنى شدّة بطشه الذي قد ذكره قبله، أشبه به بالبيان &; 24-346 &; عما لم يَجْرِ له ذكر، ومما يؤيد ما قلنا من ذلك وضوحًا وصحة قوله: ( وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ ) فبيَّن ذلك عن أن الذي قبله من ذكر خبره عن عذابه وشدّة عقابه.
- ابن عاشور : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ (13)
تصلح لأن تكون استئنافاً ابتدائياً انتُقل به من وعيدهم بعذاب الآخرة إلى توعدهم بعذاب في الدنيا يكون من بطش الله ، أردف به وعيد عذاب الآخرة لأنه أوقع في قلوب المشركين إذ هم يحسبون أنهم في أمن من العقاب إذ هم لا يصدقون بالبعث فحسبوا أنهم فازوا بطيب الحياة الدنيا .
والمعنى : أن الله يبطش بهم في البَدْء والعَوْد ، أي في الدنيا والآخرة .
وتَصلح لأن تكون تعليلاً لجملة : { إن بطش ربك لشديد } [ البروج : 12 ] لأن الذي يُبدِىء ويعيد قادر على إيقاع البطش الشديد في الدنيا وهو الإِبداء ، وفي الآخرة وهو إعادة البطش .
وتصلح لأن تكون إدماجاً للاستدلال على إمكان البعث أي أن الله يُبدِىء الخلقَ ثم يعيده فيكون كقوله تعالى : { وهو الذي يبدؤا الخلق ثم يعيده وهو أهون عليه } [ الروم : 27 ] .
والبطش : الأخذ بعنف وشدة ويستعار للعقاب المؤلم الشديد كما هنا .
و { يبُدىء } : مرادف يَبْدَأ ، يقال : بَدَأ وأبْدَأ . فليست همزة أبدأ للتعدية .
وحُذف مفعولا الفعلين لقصد عموم تعلق الفعلين بكل ما يقع ابتداءً ، ويعادُ بعد ذلك فشمل بَدأ الخلق وإعادتَه وهو البعث ، وشمَل البطشَ الأول في الدنيا والبطش في الآخرة ، وشمل إيجاد الأجيال وأخلافها بعد هلاك أوائلها . وفي هذه الاعتبارات من التهديد للمشركين محامل كثيرة .
وضمير الفصل في قوله : { هو يبدىء } للتقوِّي ، أي لتحقيق الخبر ولا موقع للقصر هنا . إذ ليس في المقام ردّ على من يدّعي أن غير الله يبدىء ويعيد . وقد تقدم عند قوله تعالى : { أولئك هم المفلحون } في سورة البقرة ( 5 ) أن ضمير الفصل يليه الفعل المضارع على قول المازني ، وهو التحقيق . ودليلُه قوله : { ومكر أولئك هو يبور } وقد تقدم في سورة فاطر ( 10 ) .
- إعراب القرآن : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
«إِنَّهُ» إن واسمها «هُوَ» ضمير فصل «يُبْدِئُ» مضارع فاعله مستتر والجملة خبر إن وجملة إنه تعليل «وَيُعِيدُ» معطوف على يبدئ.
- English - Sahih International : Indeed it is He who originates [creation] and repeats
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ(85:13) He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again,
- Français - Hamidullah : C'est Lui certes qui commence la création et la refait
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Gewiß Er macht den Anfang und läßt wiederkehren
- Spanish - Cortes : Él crea y re-crea
- Português - El Hayek : Porque ele origina a criação e logo a reproduz
- Россию - Кулиев : Воистину Он начинает и повторяет создает творение в первый раз и воссоздает его или начинает наказывать в этом мире и возобновляет наказание в Последней жизни
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Воистину, Он начинает и повторяет (создает творение в первый раз и воссоздает его или начинает наказывать в этом мире и возобновляет наказание в Последней жизни).Только Аллах способен сотворить нечто, и только Он способен воскресить усопших, и никто иной не разделяет с Ним этой власти.
- Turkish - Diyanet Isleri : Önce yaratıp sonra bunu tekrar eden O'dur
- Italiano - Piccardo : Invero Egli è Colui Che inizia e reitera
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ههر ئهو زاتهیه سهرهتا ههموو شتێکی دروست دهکات و دوای نهمانیش دووباره دروستی دهکاتهوه
- اردو - جالندربرى : وہی پہلی دفعہ پیدا کرتا ہے اور وہی دوبارہ زندہ کرے گا
- Bosanski - Korkut : On iz ničega stvara i ponovo će to učiniti;
- Swedish - Bernström : Det är Han som inleder skapelsen och som skall förnya den
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya Dialah Yang menciptakan makhluk dari permulaan dan menghidupkannya kembali
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
(Sesungguhnya Dialah yang memulai) penciptaan makhluk (dan yang mengembalikan) makhluk menjadi hidup kembali, maka tiada sesuatu pun yang dapat menghalang-halangi apa yang dikehendaki-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவனே ஆதியில் உற்பத்தி செய்தான் மேலும் மரணத்தற்குப் பின்னும் மீள வைக்கிறான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงพระองค์คือผู้ทรงให้บังเกิดครั้งแรก และทรงให้กลับฟื้นคืนชีพขึ้นอีก
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта У Ўзи бошлар ва қайтарар Йўқдан бор қилар ва ўлганни ҳаётга қайтарар
- 中国语文 - Ma Jian : 他确能创造,且能再造,
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya Dia lah yang menciptakan sekalian makhluk pada mulanya dan yang mengembalikannya hidup semula sesudah mati
- Somali - Abduh : Eebe isagaa khalqiga ahaysiiyay soona celin
- Hausa - Gumi : Lalle ne Shĩ Shi ne Mai ƙãga halitta kuma Ya mayar da ita bãyan mutuwa
- Swahili - Al-Barwani : Yeye ndiye anaye anzisha na ndiye anaye rejeza tena
- Shqiptar - Efendi Nahi : Me të vërtetë Ai krijon prej kurrgjëje dhe përsëri i kthen ps vdekjes – i ringjallë;
- فارسى - آیتی : اوست كه نخست مىآفريند و پس از مرگ زنده مىسازد.
- tajeki - Оятӣ : Ӯст, ки нахуст меофаринад ва пас аз марг зинда месозад.
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ (خالايىقنى) ھەقىقەتەن يوقتىن بار قىلىدۇ (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن ئۇلارنى) تىرىلدۈرىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സൃഷ്ടികര്മം ആരംഭിച്ചതും ആവര്ത്തിക്കുന്നതും അവനാണ്.
- عربى - التفسير الميسر : ان انتقام ربك من اعدائه وعذابه لهم لعظيم شديد انه هو يبدئ الخلق ثم يعيده وهو الغفور لمن تاب كثير الموده والمحبه لاوليائه صاحب العرش المجيد الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم فعال لما يريد لا يمتنع عليه شيء يريده