- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
- عربى - نصوص الآيات : فعال لما يريد
- عربى - التفسير الميسر : إن انتقام ربك من أعدائه وعذابه لهم لَعظيم شديد، إنه هو يُبدئ الخلق ثم يعيده، وهو الغفور لمن تاب، كثير المودة والمحبة لأوليائه، صاحب العرشِ المجيدُ الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم، فَعَّال لما يريد، لا يمتنع عليه شيء يريده.
- السعدى : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
{ فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ } أي: مهما أراد شيئًا فعله، إذا أراد شيئًا قال له كن فيكون، وليس أحد فعالًا لما يريد إلا الله.
فإن المخلوقات، ولو أرادت شيئًا، فإنه لا بد لإرادتها من معاون وممانع، والله لا معاون لإرادته، ولا ممانع له مما أراد.
- الوسيط لطنطاوي : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
( فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ) أى : وهو - تعالى - الذى يفعل كل شئ يريده . دون أن يعترض عليه أحد ، بل فعله هو النافذ ، وأمره هو السارى والمطاع .
وجاءت كلمة " فعال " بصيغة المبالغة ، للدلالة على أن ما يريده ويفعله - مع كثرته - هو فى غاية النفاذ والسرعة ، كما قال - تعالى - : ( إِنَّمَآ أَمْرُهُ إِذَآ أَرَادَ شَيْئاً أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ) فهذه الصفة من الصفات الجامعة لعظمته الذاتية ، وعظمة نعمه ومننه وعطاياه .
- البغوى : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
"فعال لما يريد"، لا يعجزه شيء يريده ولا يمتنع منه شيء طلبه.
- ابن كثير : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
( فعال لما يريد ) أي مهما أراد فعله لا معقب لحكمه ولا يسأل عما يفعل لعظمته وقهره وحكمته وعدله كما روينا عن أبي بكر الصديق أنه قيل له وهو في مرض الموت هل نظر إليك الطبيب قال نعم . قالوا فما قال لك قال قال لي إني فعال لما أريد
- القرطبى : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
فعال لما يريد أي لا يمتنع عليه شيء يريده . الزمخشري : فعال خبر ابتداء محذوف . وإنما قيل : فعال لأن ما يريد ويفعل في غاية الكثرة . وقال الفراء : هو رفع على التكرير والاستئناف ; لأنه نكرة محضة . وقال الطبري : رفع ( فعال ) وهي نكرة محضة على وجه الإتباع لإعراب الغفور الودود . وعن أبي السفر قال : دخل ناس من أصحاب النبي - صلى الله عليه وسلم - على أبي بكر - رضي الله عنه - يعودونه فقالوا : ألا نأتيك بطبيب ؟ قال : قد رآني ! قالوا : فما قال لك ؟ قال : قال : إني فعال لما أريد .
- الطبرى : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
وقوله: ( فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ ) يقول: هو غفار لذنوب من شاء من عباده إذا تاب وأناب منها، معاقب من أصرّ عليها وأقام، لا يمنعه مانع، مِنْ فِعْل أراد أن يفعله، ولا يحول بينه وبين ذلك حائل، لأن له مُلك السموات والأرض، وهو العزيز الحكيم.
- ابن عاشور : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ (16)
ثم ذَيل ذلك بصفة جامعة لعظمته الذاتية وعظمة نعمه بقوله : { فعال لما يريد } أي إذا تعلقت إرادته بفعل ، فَعَله على أكمل ما تعلقت به إرادته لا ينقصه شيءٌ ولا يُبطىء به ما أراد تعجيله . فصيغة المبالغة في قوله : { فعال } للدلالة على الكثرة في الكمية والكيفية .
والإِرادة هنا هي المعرَّفة عندنا بأنها صفة تخصص الممكن ببعض ما يجوز عليه وهي غير الإِرادة بمعنى المحبة مثل { يريد اللَّه بكم اليسر } [ البقرة : 185 ] .
- إعراب القرآن : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
«فَعَّالٌ» خبر أيضا «لِما» متعلقان بما قبلهما «يُرِيدُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صلة.
- English - Sahih International : Effecter of what He intends
- English - Tafheem -Maududi : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ(85:16) the Executor of what He wills. *7
- Français - Hamidullah : Il réalise parfaitement tout ce qu'Il veut
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er tut alles was Er will
- Spanish - Cortes : Que siempre hace lo que quiere
- Português - El Hayek : Executante de tudo quanto Lhe apraz
- Россию - Кулиев : Он вершит то что пожелает
- Кулиев -ас-Саади : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
Он вершит то, что пожелает.Его воля исполняется неукоснительно, и если Ему угодно что-либо, то Ему стоит лишь сказать: «Будь!» - как это происходит. Никто, кроме Аллаха, не может исполнять все, что пожелает. Когда люди и другие творения желают совершить что-либо, то на их пути всегда могут появиться те, которые могут помочь им или помешать. Аллах же не нуждается в помощниках для исполнения своей воли, и никто не в силах помешать Ему. Затем Он упомянул о некоторых из своих деяний, подтверждающих истинность того, с чем приходили Его посланники.
- Turkish - Diyanet Isleri : Her dilediğini mutlaka yapandır
- Italiano - Piccardo : Colui Che fa [tutto] ciò che vuole
- كوردى - برهان محمد أمين : ههرچی بیهوێت ئهنجامی دهدات ههرچی بیهوێت کهس ناتوانێت دهست بهێنێته ڕێی
- اردو - جالندربرى : جو چاہتا ہے کر دیتا ہے
- Bosanski - Korkut : On radi šta je Njemu volja
- Swedish - Bernström : Han som i allt genomför Sin vilja
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maha Kuasa berbuat apa yang dikehendakiNya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ
(Maha Kuasa berbuat apa yang dikehendaki-Nya) artinya tiada sesuatu pun yang dapat menghalang-halangi kehendak-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি যা চান তাই করেন।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : தான் விரும்பியவற்றைச் செய்கிறவன்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ผู้ทรงกระทำอย่างเด็ดขาดตามที่พระองค์ทรงประสงค์
- Uzbek - Мухаммад Содик : У нимани хоҳласа қила олувчи зотдир
- 中国语文 - Ma Jian : 是为所欲为的。
- Melayu - Basmeih : Yang berkuasa melakukan segala yang dikehendakinya
- Somali - Abduh : Wuuna falaa wuxuu doono
- Hausa - Gumi : Mai aikatãwa ga abin da Yake nufi
- Swahili - Al-Barwani : Atendaye ayatakayo
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ai punon çka të dojë
- فارسى - آیتی : هر چه را اراده كند به انجام مىرساند.
- tajeki - Оятӣ : Ҳар чиро ирода кунад, ба анҷом мерасонад.
- Uyghur - محمد صالح : خالىغىنىنى قىلغۇچىدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നതൊക്കെ ചെയ്യുന്നവനും.
- عربى - التفسير الميسر : ان انتقام ربك من اعدائه وعذابه لهم لعظيم شديد انه هو يبدئ الخلق ثم يعيده وهو الغفور لمن تاب كثير الموده والمحبه لاوليائه صاحب العرش المجيد الذي بلغ المنتهى في الفضل والكرم فعال لما يريد لا يمتنع عليه شيء يريده
*7) "He is All-Forgiving": If a person repents and reforms himself, he can hope to be received by AIlah in His mercy. "He is All-Loving", i.e. He has no emnity with His creatures that he would subject them to torment without any reason, but He loves the creatures He has created and punishes them only when they do not give up the attitude of rebellion against Him. "Owner of the Throne" means that He alone is the Ruler of the Kingdom of the Universe: no one who is a rebel can escape His grip and punishment The mention of His being "Exalted" is meant to warn man for his meanness when he adopts an attitude of arrogance against such a Being. Last of aII, "He is Doer of whatever He wills": no one in the entire universe has the power to obstruct and resist what Allah wills to do.