- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ
- عربى - نصوص الآيات : والأرض ذات الصدع
- عربى - التفسير الميسر : والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك.
- السعدى : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
ثم أقسم قسمًا ثانيًا على صحة القرآن، فقال: { وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ } أي: ترجع السماء بالمطر كل عام، وتنصدع الأرض للنبات، فيعيش بذلك الآدميون والبهائم، وترجع السماء أيضًا بالأقدار والشئون الإلهية كل وقت، وتنصدع الأرض عن الأموات .
- الوسيط لطنطاوي : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
والصدع : الشق والانفطار ، يقال : تصدع الشئ ، إذا تشقق . . والمراد به هنا : ما تتشقق عنه الأرض من نبات . كما قال - تعالى - : ( أَنَّا صَبَبْنَا المآء صَبّاً . ثُمَّ شَقَقْنَا الأرض شَقّاً . فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبّاً . وَعِنَباً وَقَضْباً ) أى : وحق السماء صاحبة المطر الذى ينزل من جهتها مرة فأخرى ، لنفع العباد والحيوان والنبات . . وحق الأرض ذات النبات البازغ من شقوقها .
- البغوى : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
"والأرض ذات الصدع"، أي تتصدع وتنشق عن النبات والأشجار والأنهار.
- ابن كثير : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
قال ابن عباس هو انصداعها عن النبات وكذا قال سعيد بن جبير وعكرمة وأبو مالك والضحاك والحسن وقتادة والسدي وغير واحد.
- القرطبى : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
والأرض ذات الصدع قسم آخر أي تتصدع عن النبات والشجر والثمار والأنهار ، نظيره ثم شققنا الأرض شقا . . . الآية . والصدع : بمعنى الشق ; لأنه يصدع الأرض ، فتنصدع به . وكأنه قال : والأرض ذات النبات ; لأن النبات صادع للأرض . وقال مجاهد : والأرض ذات الطرق التي تصدعها المشاة . وقيل : ذات الحرث ; لأنه يصدعها . وقيل : ذات الأموات : لانصداعها عنهم للنشور .
- الطبرى : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
وقوله: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) يقول تعالى ذكره: والأرض ذات الصدع بالنبات.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا مهران، عن سفيان، عن خَصِيف، عن عكرِمة، عن ابن عباس ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) قال: ذات النبات.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) يقول: صدعها إخراج النبات في كلّ عام.
حدثني يعقوب، قال: ثنا ابن عُلَيَة، عن أبي رجاء، عن الحسن ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) قال: هذه تصدع عما تحتها؛ قال أبو رجاء: وسُئل عنها عكرِمة، فقال: هذه تصدع عن الرزق .
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، عن ابن أبي نجيح، قال مجاهد: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) مثل المأزم مأزم منى .
حدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) قال: الصدع: مثل المأزم، غير الأودية وغير الجُرُف .
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) تصدع عن الثمار وعن النبات كما رأيتم .
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) قال: تصدع عن النبات .
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) وقرأ: ثُمَّ شَقَقْنَا الأَرْضَ شَقًّا * فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا * وَعِنَبًا وَقَضْبًا إلى آخر الآية، قال: صدعها للحرث .
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: أخبرنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( وَالأرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ ) :النبات .
- ابن عاشور : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ (12) وعطف { الأرض } في القسم لأن بذكر الأرض إتمام المناسبة بين المقسم والمقسم عليه كما علمت من المثل الذي في الحديث .
و { الصدع } : الشق ، وهو مصدر بمعنى المفعول ، أي المصدوع عنه ، وهو النبات الذي يخرج من شقوق الأرض قال تعالى : { أنا صببنا الماء صباً ثم شققنا الأرض شقاً فأنبتنا فيها حباً وعنباً وقضباً وزيتوناً ونخلاً } [ عبس : 25 29 ] .
- إعراب القرآن : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
- English - Sahih International : And [by] the earth which cracks open
- English - Tafheem -Maududi : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ(86:12) and by the earth ever bursting with verdure,
- Français - Hamidullah : et par la terre qui se fend
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und der Erde mit ihren Sprüngen
- Spanish - Cortes : ¡Por la tierra que se abre
- Português - El Hayek : E pela terra que se fende com o crescimento das plantas
- Россию - Кулиев : Клянусь землей раскалываемой при прорастании растений или при выходе из земли воды или при воскрешении мертвых
- Кулиев -ас-Саади : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Клянусь землей раскалываемой (при прорастании растений, или при выходе из земли воды, или при воскрешении мертвых)!Каждый год снова и снова небо проливает дожди, а земля рассекается, чтобы прорастали растения, благодаря чему живут люди и животные. На небесах возобновляется предопределение Аллаха, и с них каждый миг приходят новые божественные повеления. Помимо всего прочего, в День воскресения земля расколется для воскрешения усопших.
- Turkish - Diyanet Isleri : Dönüşlü göğe ve yarılan yeryüzüne and olsun ki
- Italiano - Piccardo : e per la terra quando si fende
- كوردى - برهان محمد أمين : ههروهها سوێند به زهوی که درزی تێ دهبێت بههۆی ڕووهکهوه
- اردو - جالندربرى : اور زمین کی قسم جو پھٹ جاتی ہے
- Bosanski - Korkut : i Zemlje koja se otvara da rastinje nikne
- Swedish - Bernström : och vid jorden som öppnar sig [för att ge plats åt det som spirar]
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan bumi yang mempunyai tumbuhtumbuhan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
(Dan demi bumi yang mempunyai tumbuh-tumbuhan) maksudnya retak-retak karena daripadanya keluar tumbuh-tumbuhan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং বিদারনশীল পৃথিবীর
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : தாவரங்கள் முளைப்பதற்குப் பிளவு படும் பூமியின் மீதும் சத்தியமாக
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และแผ่นดินที่ปริออก ให้เมล็ดพืชงอกเงย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ёриб чиқувчи эгаси бўлган ер билан қасам
- 中国语文 - Ma Jian : 和有缝的地发誓,
- Melayu - Basmeih : Dan bumi yang merekah mengeluarkan tumbuhtumbuhan
- Somali - Abduh : Iyo Dhulka jeexma waxna ka soo baxo
- Hausa - Gumi : Da ƙasa ma'abũciyar tsãgẽwa
- Swahili - Al-Barwani : Na kwa ardhi inayo pasuka
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe Tokën që plasaritet për të mbirë bimët
- فارسى - آیتی : قسم به زمين رويان شكاف خورده،
- tajeki - Оятӣ : Қасам ба замини руёни шикофхӯрда, (барои гиёҳ)
- Uyghur - محمد صالح : يېرىلىپ (گىياھلارنى ئۈندۈرۈپ بېرىدىغان) زېمىن بىلەن قەسەمكى،
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : സസ്യങ്ങള് കിളുര്പ്പിക്കും ഭൂമി സാക്ഷി!
- عربى - التفسير الميسر : والسماء ذات المطر المتكرر والارض ذات التشقق بما يتخللها من نبات ان القران لقول فصل بين الحق والباطل وما هو بالهزل ولا يجوز للمخلوق ان يقسم بغير الله والا فقد اشرك