- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ
- عربى - نصوص الآيات : وما هو بالهزل
- عربى - التفسير الميسر : والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك.
- السعدى : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
{ وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ } أي: جد ليس بالهزل، وهو القول الذي يفصل بين الطوائف والمقالات، وتنفصل به الخصومات.
{ إِنَّهُمْ } أي: المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن
- الوسيط لطنطاوي : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
( وَمَا هوَ بالهزل ) أى : وأن هذا القرآن ، ليس فيه شائبة من شوائب الهزل أو اللعب أو المزاح . بل هو جد كله ، فيجب على كل عاقل ، أن يتبع هداه ، وأن يستجيب لأمره ونهيه .
وفى هذه الآيات الكريمة رد بليغ ، على أولئك المشركين الجاهلين ، الذين وصفوا القرآن ، بأنه نزل على الرسول صلى الله عليه وسلم ليهزل به ، لأنه يخبرهم بأن الأموات سيعادون إلى الحياة مرة أخرى ، وذلك أمر تستبعده نفوسهم المطموسة .
وفى قوله - تعالى - : ( والسمآء ذَاتِ الرجع . والأرض ذَاتِ الصدع ) مقابلة لطيفة ، حيث وصف - سبحانه - السماء والأرض بما ينسابهما ، وبما يشير إلى أن البعث حق ، لأنه كما ينزل المطر من السماء فيحيى الأرض بعد موتها . كذلك يحيى الله - تعالى - بقدرته الأجساد بعد موتها ، وعاد الضمير فى قوله ( إنه ) إلى القرآن - مع أنه لم يسبق له ذكر - لأنه معلوم من المقام .
- البغوى : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
"وما هو بالهزل"، باللعب والباطل.
- ابن كثير : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
أي بل هو جد حق.
- القرطبى : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
وما هو بالهزل أي ليس القرآن بالباطل واللعب . والهزل : ضد الجد ، وقد هزل يهزل . قال الكميت .
[ أرانا على حب الحياة وطولها ] يجد بنا في كل يوم ونهزل
- الطبرى : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
وقوله: ( وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ) يقول: وما هو باللعب ولا الباطل.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ) يقول: بالباطل .
حدثني محمد بن عمرو، قال: ثنا أبو عاصم، قال: ثنا عيسى؛ وحدثني الحارث، قال: ثنا الحسن، قال: ثنا ورقاء، جميعا عن ابن أبي نجيح، عن مجاهد، قوله: ( وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ ) قال: باللعب .
- ابن عاشور : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ (14)
وعطف { وما هو بالهزل } بعد الثناء على القرآن بأنه «قول فصل» يتعين على المفسر أن يتبين وجه هذا العطف ومناسبته ، والذي أراه في ذلك أنه أعقب به الثناء على القرآن رداً على المشركين إذ كانوا يزعمون أن النبي صلى الله عليه وسلم جاء يهزل إذ يخبر بأن الموتى سيحْيَوْن ، يريدون تضليل عامتهم حين يسمعون قوارع القرآن وإرشاده وجزالة معانيه يختلقون لهم تلك المعاذير ليصرفوهم عن أن يتدبروا القرآن وهو ما حكاه الله عنهم في قوله : { وقال الذين كفروا لا تسمعوا لهذا القرآن والغوا فيه } [ فصلت : 26 ] فالهزل على هذا الوجه هو ضدّ الجدّ أعني المزح واللعب ، ومثل هذه الصفة إذا وردت في الكلام البليغ لا محمل لها إلا إرادة التعريض وإلا كانت تقصيراً في المدح لا سيما إذا سبقتها محمدة من المحامد العظيمة .
ويجوز أن يطلق الهزل على الهذيان قال تعالى : { وما هو بالهزل } أي بالهذيان .
- إعراب القرآن : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
- English - Sahih International : And it is not amusement
- English - Tafheem -Maududi : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ(86:14) not a flippant jest. *7
- Français - Hamidullah : et non point une plaisanterie frivole
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : er ist kein Scherz
- Spanish - Cortes : seria
- Português - El Hayek : E não entretenimento
- Россию - Кулиев : а не шутка
- Кулиев -ас-Саади : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
а не шутка.Священный Коран - это слово правдивое, истинное, ясное и серьезное, а не забава и развлечение. Он вносит ясность между людьми и их воззрениями и разрешает любые споры.
- Turkish - Diyanet Isleri : O eğlence için değildir
- Italiano - Piccardo : per nulla frivola
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهم قورئانه گوفتارێکی گهڵته نیه
- اردو - جالندربرى : اور بیہودہ بات نہیں ہے
- Bosanski - Korkut : lakrdija nikakva on nije
- Swedish - Bernström : det är inte [fråga om] skämt eller upptåg
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan sekalikali bukanlah dia senda gurau
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
(Dan sekali-kali bukanlah dia senda gurau) atau mainan dan kebatilan.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং এটা উপহাস নয়।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அன்றியும் இது வீணான வார்த்தைகளைக் கொண்டது அல்ல
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และอัลกุรอานนั้นมิใช่เรื่องไร้สาระ
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва у ҳазил эмасдир
- 中国语文 - Ma Jian : 这不是笑话。
- Melayu - Basmeih : Dan bukanlah ia katakata yang olokolok
- Somali - Abduh : Ciyaarra ma aha ee waa dhab
- Hausa - Gumi : Kuma shĩ bã bananci bane
- Swahili - Al-Barwani : Wala si mzaha
- Shqiptar - Efendi Nahi : ai nuk është kurrfarë burleske tregim i kotë
- فارسى - آیتی : و سخن هزل نيست.
- tajeki - Оятӣ : ва сухани ҳазл нест!
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ چاقچاق ئەمەستۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : ഇത് തമാശയല്ല.
- عربى - التفسير الميسر : والسماء ذات المطر المتكرر والارض ذات التشقق بما يتخللها من نبات ان القران لقول فصل بين الحق والباطل وما هو بالهزل ولا يجوز للمخلوق ان يقسم بغير الله والا فقد اشرك
*7) That is, just as the falling of rain froth the sky and the splitting of the earth to put out shoots is no jest but a serious reality, so also the news which the Qur'an gives that ntan has to return to his God is no jest but a definite and decisive reality and an unchangeable truth which has to be fulfilled.