- عربي - نصوص الآيات عثماني : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
- عربى - نصوص الآيات : إنهم يكيدون كيدا
- عربى - التفسير الميسر : إن المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم، وللقرآن، يكيدون ويدبرون؛ ليدفعوا بكيدهم الحق ويؤيدوا الباطل، وأكيد كيدًا لإظهار الحق، ولو كره الكافرون، فلا تستعجل لهم -أيها الرسول- بطلب إنزال العقاب بهم، بل أمهلهم وأنظرهم قليلا ولا تستعجل لهم، وسترى ما يحلُّ بهم من العذاب والنكال والعقوبة والهلاك.
- السعدى : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
{ يَكِيدُونَ كَيْدًا } ليدفعوا بكيدهم الحق، ويؤيدوا الباطل.
- الوسيط لطنطاوي : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
ثم ختم - سبحانه - السورة الكريمة ، بتسلية الرسول صلى الله عليه وسلم وبتبشيره بحسن العاقبة فقال - تعالى - : ( إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْداً . وَأَكِيدُ كَيْداً . فَمَهِّلِ الكافرين أَمْهِلْهُمْ رُوَيْداً ) وقوله : ( رُوَيْداً ) تصغير " رُودِ " بزنة عود - من قولهم : فلان يمشى على ورد ، أى : على مهل ، وأصله من رادت الريح ترود ، إذا تحركت حركة ضعيفة .
والكيد : العمل على إلحاق الضرر بالغير بطريقة خفية ، فهو نوع من المكر .
والمراد به بالنسبة لهؤلاء المشركين : تكذيبهم الرسول صلى الله عليه وسلم ، ولما جاء به من عند ربه ، فكيدهم مستعمل فى حقيقته .
- البغوى : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
ثم أخبر عن مشركي مكة فقال: "إنهم يكيدون كيداً"، يخافون النبي صلى الله عليه وسلم ويظهرون ما هم على خلافه.
- ابن كثير : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
أي يمكرون بالناس في دعوتهم إلى خلاف القرآن.
- القرطبى : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
" إنهم " أي إن أعداء الله " يكيدون كيدا " أي يمكرون بمحمد - صلى الله عليه وسلم - وأصحابه مكرا .
- الطبرى : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
وقوله: ( إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا ) يقول تعالى ذكره: إن هؤلاء المكذّبين بالله ورسوله والوعد والوعيد يمكرون مكرًا.
- ابن عاشور : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا (15) استئناف بياني ينبىء عن سؤال سائل يَعْجَب من إعراضهم عن القرآن مع أنه قول فصل ويعْجَب من معاذيرهم الباطلة مثل قولهم : هو هزل أو هذيان أو سحر ، فبُين للسامع أن عملهم ذلك كيد مقصود . فهم يتظاهرون بأنهم ما يصرفهم عن التصديق بالقرآن إلا ما تحققوه من عدم صدقه ، وهم إنما يصرفهم عن الإِيمان به الحفاظ على سيادتهم فيضللون عامتهم بتلك التعلات الملفقة .
- إعراب القرآن : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
- English - Sahih International : Indeed they are planning a plan
- English - Tafheem -Maududi : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا(86:15) They are devising a guile, *8
- Français - Hamidullah : Ils se servent d'une ruse
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Sie wenden eine List an
- Spanish - Cortes : Ellos emplean una artimaña
- Português - El Hayek : Em verdade eles conspiram intensivamente contra ti
- Россию - Кулиев : Они замышляют козни
- Кулиев -ас-Саади : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Они замышляют козни,- Turkish - Diyanet Isleri : Gerçekten onlar düzen kuruyorlar
- Italiano - Piccardo : Invero tramano insidie
- كوردى - برهان محمد أمين : بهڕاستی ئهوانه سهرگهرمی پیلانن و خهریکی داونانهوهن بۆ ئیمانداران
- اردو - جالندربرى : یہ لوگ تو اپنی تدبیروں میں لگ رہے ہیں
- Bosanski - Korkut : Oni se služe spletkama
- Swedish - Bernström : [Förnekarna] smider planer
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sesungguhnya orang kafir itu merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenarbenarnya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
(Sesungguhnya mereka) yakni orang-orang kafir (merencanakan tipu daya yang jahat dengan sebenar-benarnya) yaitu mereka melakukan tipu daya yang jahat terhadap diri Nabi saw.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা ভীষণ চক্রান্ত করে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நிச்சயமாக அவர்கள் உமக்கெதிராகச் சூழ்ச்சி செய்கிறார்கள்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : แท้จริงพวกเขากำลังวางแผนการณ์กันอยู่
- Uzbek - Мухаммад Содик : Албатта улар ҳийланайранг қиларлар
- 中国语文 - Ma Jian : 他们必定要用计谋,
- Melayu - Basmeih : Sesungguhnya mereka yang menentangmu wahai Muhammad bermatimati menjalankan rancangan jahat
- Somali - Abduh : Gaaladu waxbay dhakri
- Hausa - Gumi : Lalle ne sũ suna ƙulla kaidi na sõsai
- Swahili - Al-Barwani : Hakika wao wanapanga mpango
- Shqiptar - Efendi Nahi : Me të vërtetë at shërbehen me dinakëri të mëdha
- فارسى - آیتی : آنان حيلهاى مىانديشند،
- tajeki - Оятӣ : Онон ҳилае меандешанд
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار (يەنى مۇشرىكلار) (قۇرئاننى يوققا چىقىرىش ئۈچۈن) ھەقىقەتەن ھىيلە - مىكىر ئىشلىتىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര് കുതന്ത്രം പ്രയോഗിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
- عربى - التفسير الميسر : ان المكذبين للرسول صلى الله عليه وسلم وللقران يكيدون ويدبرون ليدفعوا بكيدهم الحق ويويدوا الباطل واكيد كيدا لاظهار الحق ولو كره الكافرون فلا تستعجل لهم ايها الرسول بطلب انزال العقاب بهم بل امهلهم وانظرهم قليلا ولا تستعجل لهم وسترى ما يحل بهم من العذاب والنكال والعقوبه والهلاك
*8) That is, these disbelievers are devising every kind of plan to defeat the invitation of the Qur'an; they wish to blow out this candle; they are creating aII sorts of doubts In the people's minds: they are inventing false accusations against the Prophet who has brought it, so as to frustrate his mission in the world and perpetuate the darkness of ignorance and unbelief which hr is struggling so hard to remove.