- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰٓ
- عربى - نصوص الآيات : والآخرة خير وأبقى
- عربى - التفسير الميسر : والدار الآخرة بما فيها من النعيم المقيم، خير من الدنيا وأبقى.
- السعدى : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
{ وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى } وللآخرة خير من الدنيا في كل وصف مطلوب، وأبقى لكونها دار خلد وبقاء وصفاء، والدنيا دار فناء، فالمؤمن العاقل لا يختار الأردأ على الأجود، ولا يبيع لذة ساعة، بترحة الأبد، فحب الدنيا وإيثارها على الآخرة رأس كل خطيئة.
- الوسيط لطنطاوي : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
وقوله - تعالى - : ( بَلْ تُؤْثِرُونَ الحياة الدنيا . والآخرة خَيْرٌ وأبقى ) الإضراب فيه عن كلام مقدر يفهم من السياق .
والمعنى : لقد بينت لكم ما يؤدى إلى فلاحكم وفوزكم . . يا بنى آدم - كثير منكم لم يستجيب لما بينته له ، لأن الدنيا ومتعها زائلة ، أما الآخرة فخيرها باق لا يزول .
والخطاب لجميع الناس ، ويدخل فيه الكافرون دخولا أوليا ، وعليه يكون المراد بإيثار الحياة الدنيا بالنسبة للمؤمنين ، ما لا يخلو منه غالب الناس ، من اشتغالهم فى كثير من الأحيان بمنافع الدنيا ، وتقصيرهم فيما يتعلق بآخرتهم .
ويرى كثير من العلماء : أن الخطاب للكافرين على سبيل الالتفات ، ويؤيد أن الخطاب للكافرين قراءة أبى عمرو بالياء على طريقة الغيبة .
أى : بل إن الكافرين يؤثرون الحياة الدنيا على الآخرة ، مع أن الآخرة خير وأبقى .
- البغوى : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( والآخرة خير وأبقى ) قال عرفجة الأشجعي : كنا عند ابن مسعود فقرأ هذه الآية ، فقال لنا : أتدرون لم آثرنا الحياة الدنيا على الآخرة ؟ قلنا : لا قال : لأن الدنيا أحضرت ، وعجل لنا طعامها وشرابها ونساؤها ولذاتها وبهجتها ، وأن الآخرة نعتت لنا ، وزويت عنا فأحببنا العاجل وتركنا الآجل .
- ابن كثير : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
( والآخرة خير وأبقى ) أي : ثواب الله في الدار الآخرة خير من الدنيا وأبقى ، فإن الدنيا دنية فانية ، والآخرة شريفة باقية ، فكيف يؤثر عاقل ما يفنى على ما يبقى ، ويهتم بما يزول عنه قريبا ، ويترك الاهتمام بدار البقاء والخلد ؟!
قال الإمام أحمد : حدثنا حسين بن محمد ، حدثنا ذويد ، عن أبي إسحاق ، عن عروة ، عن عائشة قالت : قال رسول الله - صلى الله عليه وسلم - : " الدنيا دار من لا دار له ، ومال من لا مال له ، ولها يجمع من لا عقل له " .
وقال ابن جرير : حدثنا ابن حميد ، حدثنا يحيى بن واضح ، حدثنا أبو حمزة ، عن عطاء ، عن عرفجة الثقفي قال : استقرأت ابن مسعود : ( سبح اسم ربك الأعلى ) فلما بلغ : ( بل تؤثرون الحياة الدنيا ) ترك القراءة ، وأقبل على أصحابه وقال : آثرنا الدنيا على الآخرة . فسكت القوم ، فقال : آثرنا الدنيا لأنا رأينا زينتها ونساءها وطعامها وشرابها ، وزويت عنا الآخرة فاخترنا هذا العاجل وتركنا الآجل .
وهذا منه على وجه التواضع والهضم ، أو هو إخبار عن الجنس من حيث هو ، والله أعلم .
وقد قال الإمام أحمد : حدثنا سليمان بن داود الهاشمي ، حدثنا إسماعيل بن جعفر ، أخبرني عمرو بن أبي عمرو ، عن المطلب بن عبد الله ، عن أبي موسى الأشعري : أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : " من أحب دنياه أضر بآخرته ، ومن أحب آخرته أضر بدنياه ، فآثروا ما يبقى على ما يفنى " . تفرد به أحمد .
وقد رواه أيضا عن أبي سلمة الخزاعي ، عن الدراوردي ، عن عمرو بن أبي عمرو ، به مثله سواء .
- القرطبى : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
قوله تعالى : والآخرة خير وأبقى أي والدار الآخرة أي الجنة . خير أي أفضل . وأبقى أي أدوم من الدنيا . وقال النبي - صلى الله عليه وسلم - : " ما الدنيا في الآخرة إلا كما يضع أحدكم أصبعه في اليم ، فلينظر بم يرجع " صحيح . وقد تقدم . وقال مالك بن دينار : لو كانت الدنيا من ذهب يفنى ، والآخرة من خزف يبقى ، لكان الواجب أن يؤثر خزف يبقى ، على ذهب يفنى . قال : فكيف والآخرة من ذهب يبقى ، والدنيا من خزف يفنى .
- الطبرى : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
وقوله: ( وَالآخِرَةُ خَيْرٌ ) في الخير ( وَأَبْقَى ) في البقاء .
حدثنا ابن حميد، قال: ثنا يحيى بن واضح، قال: ثنا أبو حمزة، عن عطاء، عن عَرْفَجَة الثقفي، قال: استقرأت ابن مسعود سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الأَعْلَى ، فلما بلغ: ( بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ) ترك القراءة وأقبل على أصحابه، وقال: آثرنا الدنيا على الآخرة، فسكت القوم، فقال: آثرنا الدنيا؛ لأنا رأينا زينتها ونساءها وطعامها وشرابها، وزُوِيت عنا الآخرة، فاخترنا هذا العاجل، وتركنا الآجل .
واختلفت القرّاء في قراءة قوله: ( بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ) فقرأ ذلك عامَّة قرّاء الأمصار: ( بَلْ تُؤْثِرُونَ ) بالتاء، إلا أبا عمرو فإنه قرأه بالياء، وقال: يعني الأشقياء.
والذي لا أوثر عليه في قراءة ذلك التاء، لإجماع الحجة من القرّاء عليه. وذُكر أن ذلك في قراءة أُبي: ( بَلْ أَنْتُمْ تُؤْثِرُونَ ) فذلك أيضًا شاهد لصحة القراءة بالتاء.
- ابن عاشور : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
وَالْآَخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَى (17)
وجملة : { والآخرة خير وأبقى } عطف على جملة التوبيخ عطفَ الخبر على الإنشاء لأن هذا الخبر يزيد إنشاءَ التوبيخ توجيهاً وتأييداً بأنهم في إعراضهم عن النظر في دلائل حياة آخرة قد أعرضوا عما هو خير وأبقَى .
و { أبقى } : اسم تفضيل ، أي أطول بقاءً ، وفي حديث النهي عن جَرِّ الإزار « وليكن إلى الكعبين فإنه أتقَى وأبْقَى » .
- إعراب القرآن : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
«وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ» الواو حالية ومبتدأ وخبره والجملة حال وأبقى معطوف على خبر.
- English - Sahih International : While the Hereafter is better and more enduring
- English - Tafheem -Maududi : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ(87:17) whereas the Hereafter is better and more enduring. *17
- Français - Hamidullah : alors que l'au-delà est meilleur et plus durable
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : während das Jenseits besser und beständiger ist
- Spanish - Cortes : siendo así que la otra es mejor y más duradera
- Português - El Hayek : Ainda que a outra seja preferível e mais duradoura
- Россию - Кулиев : хотя Последняя жизнь - лучше и дольше
- Кулиев -ас-Саади : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
хотя Последняя жизнь - лучше и дольше.Вы ставите жизнь здешнюю выше Последней жизни и тем самым меняете жизнь отравленную, беспокойную и преходящую на жизнь вечную. Она превосходит мирскую жизнь по всем качествам и длится целую вечность, тогда как здешний мир непременно разрушится и исчезнет. Сознательный и верующий человек никогда не предпочтет скверное прекрасному и не согласиться вечно страдать за удовольствие, которое можно испытать в течение короткого часа. Поэтому причиной всех несчастий является именно любовь к этому миру и предпочтение его миру вечному.
- Turkish - Diyanet Isleri : Oysa ahiret daha iyi ve daha bakidir
- Italiano - Piccardo : mentre l'altra è migliore e più duratura
- كوردى - برهان محمد أمين : لهکاتێکدا قیامهت و بهدهست هێنانی بهههشت چاکتره و بهردهوامیشه ههر بهراورد ناکرێت لهگهڵ تهمهنی کورتی دنیادا
- اردو - جالندربرى : حالانکہ اخرت بہت بہتر اور پائندہ تر ہے
- Bosanski - Korkut : a onaj svijet je bolji i vječan je
- Swedish - Bernström : trots att det kommande livet är bättre och varar i evighet
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Sedang kehidupan akhirat adalah lebih baik dan lebih kekal
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
(Sedangkan kehidupan akhirat) yang di dalamnya terdapat surga (adalah lebih baik dan lebih kekal.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : অথচ পরকালের জীবন উৎকৃষ্ট ও স্থায়ী।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் மறுமை வாழ்க்கையோ சிறந்ததாகும்; என்றும் நிலைத்திருப்பதும் ஆகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ทั้ง ๆ ที่ปรโลกนั้นดีกว่าและจีรังกว่า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ҳолбуки охират яхшироқ ва боқийроқдир
- 中国语文 - Ma Jian : 其实,後世是更好的,是更久长的。
- Melayu - Basmeih : Padahal kehidupan akhirat lebih baik dan lebih kekal
- Somali - Abduh : Aakhiraase khayr badan baaqina ah hadhi
- Hausa - Gumi : Alhãli Lãhira ita ce mafi alheri kuma mafi wanzuwa
- Swahili - Al-Barwani : Na Akhera ni bora na yenye kudumu zaidi
- Shqiptar - Efendi Nahi : por jeta tjetër është më e mirë dhe e përhershme amshuar
- فارسى - آیتی : حال آنكه آخرت بهتر و پايندهتر است.
- tajeki - Оятӣ : ҳол он ки охират беҳтару пояндатар аст.
- Uyghur - محمد صالح : ئاخىرەت ياخشىدۇر ۋە باقىيدۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : പരലോകമാണ് ഏറ്റം ഉത്തമവും ഏറെ ശാശ്വതവും.
- عربى - التفسير الميسر : والدار الاخره بما فيها من النعيم المقيم خير من الدنيا وابقى
*17) That is, the Hereafter is preferable to the world for two reasons: first, that its comforts and pleasures are far superior to aII the blessings of the world; second, that the world is transitory and the Hereafter everlasting.