- عربي - نصوص الآيات عثماني : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ
- عربى - نصوص الآيات : لا يسمن ولا يغني من جوع
- عربى - التفسير الميسر : وجوه الكفار يومئذ ذليلة بالعذاب، مجهدة بالعمل متعبة، تصيبها نار شديدة التوهج، تُسقى من عين شديدة الحرارة. ليس لأصحاب النار طعام إلا من نبت ذي شوك لاصق بالأرض، وهو مِن شر الطعام وأخبثه، لا يُسْمن بدن صاحبه من الهُزال، ولا يسدُّ جوعه ورمقه.
- السعدى : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
وأما طعامهم فـ { لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ } وذلك أن المقصود من الطعام أحد أمرين: إما أن يسد جوع صاحبه ويزيل عنه ألمه، وإما أن يسمن بدنه من الهزال، وهذا الطعام ليس فيه شيء من هذين الأمرين، بل هو طعام في غاية المرارة والنتن والخسة نسأل الله العافية.
- الوسيط لطنطاوي : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
وقوله : ( يسمن ) من السِّمَن - بكسر السين وفتح الميم - وهو وفرة اللحم والشحم فى الحيوان وغيره . يقال : فلان أسمنه الطعام ، إذا عاد عليه بالسمن .
وقوله : ( يغنى ) من الإِغناء ودفع الحاجة ، يقال : أغنانى هذا الشئ عن غيره ، إذا كفاه واستغنى به عن سواه . أى : أن أصحاب هذه الوجوه التعيسة بجانب شرابهم من الماء البالغ النهاية فى الحرارة ، لهم - أيضا - طعام من أقبح الطعام وأردئه وأشنعه وأشده مرارة . . هذا الطعام لا يأتى بسمن ، ولا يغنى من جوع ، بل إن آكله ليزدرده رغما عنه .
فأنت ترى أن الله - تعالى - قد أخبر عن أصحاب هذه الوجوه الشقية بجملة من الأخبار المحزنة المؤلمة ، التى منها ما يتعلق بهيئاتهم ، ومنها ما يتعلق بأحوالهم ، ومنها ما يتعلق بشرابهم ، ومنها ما يتعلق بطعامهم .
ووصف - سبحانه - طعامهم بأنه لا يسمن ولا يغنى من جوع ، لزيادة تقبيح هذا الطعام ، وأنه شر محض ، لا مكان لأية فائدة معه .
قال صاحب الكشاف : الضريع : اليابس من نبات الشبرق ، وهو جنس من الشوك ، ترعاه الإِبل ما دام رطبا ، فإذا يبس تحامته الإِبل وهو سم قاتل . .
فإن قلت : كيف قيل : ( لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلاَّ مِن ضَرِيعٍ ) وفى الحاقة ( وَلاَ طَعَامٌ إِلاَّ مِنْ غِسْلِينٍ ) قلت : العذاب ألوان ، والمعذبون طبقات ، فمنهم : أكله الزقوم ، ومنهم أكلة الغسلين ، ومنهم أكلة الضريع .
والضريع : منفعتا الغذاء منفيتان عنه : وهما إماطة الجوع ، وإفادة القوة والسمن فى البدن . أو أريد : أن لا طعام لهم أصلا ، لأن الضريع ليس بطعام للبهائم ، فضلا عن الإِنس ، لأن الطعام ما أشبه أو أسمن ، وهما منه بمعزل ، كما تقول : ليس لفلان ظل إلى الشمس . نريد : نفى الظل على التوكيد . .
وبعد هذا الحديث المؤثر عن الكافرين وسوء عاقبتهم .
.
- البغوى : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
قال المفسرون : فلما نزلت هذه الآية قال المشركون : إن إبلنا لتسمن على الضريع ، وكذبوا في ذلك ، فإن الإبل إنما ترعاه ما دام رطبا ، وتسمى " شبرقا " فإذا يبس لا يأكله شيء . فأنزل الله : ( لا يسمن ولا يغني من جوع )
- ابن كثير : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
يعني لا يحصل به مقصود ولا يندفع به محذور.
- القرطبى : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
قوله تعالى : لا يسمن ولا يغني من جوع يعني الضريع لا يسمن آكله . وكيف يسمن من يأكل الشوك ! قال المفسرون : لما نزلت هذه الآية قال المشركون : إن إبلنا لتسمن بالضريع ، فنزلت : لا يسمن ولا يغني من جوع . وكذبوا ، فإن الإبل إنما ترعاه رطبا ، فإذا يبس لم تأكله . وقيل اشتبه عليهم أمره فظنوه كغيره من النبت النافع ; لأن المضارعة المشابهة . فوجدوه لا يسمن ولا يغني من جوع .
- الطبرى : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
وقوله: ( لا يُسْمِنُ وَلا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ ) يقول: لا يُسمن هذا الضريع يوم القيامة أكلته من أهل النار، ( ولا يُغني من جوع ) يقول: ولا يُشْبعهم من جوع يصيبهم.
- ابن عاشور : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ (7)
والسِمن ، بكسر السين وفتح الميم : وفرة اللحم والشحم للحيوان يقال : أسمنه الطعامُ ، إذا عاد عليه بالسمن .
والإِغناء : الإِكفاء ودفع الحاجة . ومن جوع } متعلق ب { يغني } وحرف { من } لمعنى البدلية ، أي غناء بدلاً عن الجوع .
والقصر المستفاد من قوله : { ليس لهم طعام إلا من ضريع } مع قوله تعالى : { ولا طعام إلا من غسلين } [ الحاقة : 36 ] يؤيد أن الضريع اسم شجر جهنم يسيل منه الغسلين .
- إعراب القرآن : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
«لا» نافية «يُسْمِنُ» مضارع فاعله مستتر والجملة صفة ضريع «وَلا يُغْنِي» معطوف على ما قبله «مِنْ جُوعٍ» متعلقان بالفعل.
- English - Sahih International : Which neither nourishes nor avails against hunger
- English - Tafheem -Maududi : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ(88:7) that will neither nourish nor satisfy their hunger.
- Français - Hamidullah : qui n'engraisse ni n'apaise la faim
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen
- Spanish - Cortes : que no engorda ni sacia
- Português - El Hayek : Que não os alimentará nem lhes saciarão a fome
- Россию - Кулиев : от которых не поправляются и которые не утоляют голода
- Кулиев -ас-Саади : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). Таким будет их питье! Что же касается их пищи, то она будет представлять собой ядовитые колючки. Пища, как правило, служит для одной из двух целей: либо утоляет голод и избавляет человека от его мук либо помогает худому человеку поправиться. Однако адские колючки не принесут ни того, ни другого. Напротив, это - самая горькая и омерзительная пища с отвратительным запахом. Упаси нас Аллах от этого!
- Turkish - Diyanet Isleri : Semirtmeyen açlığı gidermeyen kötü kokulu kuru bir dikenden başka yiyecekleri yoktur
- Italiano - Piccardo : che non nutre e non placa la fame
- كوردى - برهان محمد أمين : نه ئهوهیه گۆشتی پێبگرن و پێی قهڵهو ببن نه ئهوهشه پێی تێرببن
- اردو - جالندربرى : جو نہ فربہی لائے اور نہ بھوک میں کچھ کام ائے
- Bosanski - Korkut : koje neće ni ugojiti ni glad utoliti
- Swedish - Bernström : som varken ger näring eller stillar hungern
- Indonesia - Bahasa Indonesia : yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
(Yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এটা তাদেরকে পুষ্ট করবে না এবং ক্ষুধায়ও উপকার করবে না।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அது அவர்களைக் கொழுத்துச் செழிக்கவும் வைக்காது அன்றியும் பசியையும் தணிக்காது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : มันจะไม่ทำให้อ้วน และไม่ทำให้หายหิว
- Uzbek - Мухаммад Содик : У на семиртирмас ва на очликни кетказмас
- 中国语文 - Ma Jian : 既不能肥人,又不能充饥;
- Melayu - Basmeih : Yang tidak menggemokkan dan tidak pula dapat menghilangkan sedikit kelaparan pun
- Somali - Abduh : Taasoon waxna cayilinhaynin Gaajana wax ka taraynin
- Hausa - Gumi : Bã ya sanya ƙiba kuma bã zai wadãtar daga yunwa ba
- Swahili - Al-Barwani : Hakinenepeshi wala hakiondoi njaa
- Shqiptar - Efendi Nahi : e ky ushqim as nuk do t’i trashë as nuk do t’i ngop nga uria
- فارسى - آیتی : كه نه فربه مىكند و نه دفع گرسنگى.
- tajeki - Оятӣ : ки на фарбеҳ мекунад ва на дафъи гуруснагӣ.
- Uyghur - محمد صالح : زەرى كىشىنى سەمرىتمەيدۇ، ئاچلىقنى پەسەيتمەيدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അത് ശരീരത്തെ പോഷിപ്പിക്കില്ല. വിശപ്പിനു ശമനമേകുകയുമില്ല.
- عربى - التفسير الميسر : وجوه الكفار يومئذ ذليله بالعذاب مجهده بالعمل متعبه تصيبها نار شديده التوهج تسقى من عين شديده الحراره ليس لاصحاب النار طعام الا من نبت ذي شوك لاصق بالارض وهو من شر الطعام واخبثه لا يسمن بدن صاحبه من الهزال ولا يسد جوعه ورمقه