- عربي - نصوص الآيات عثماني : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ
- عربى - نصوص الآيات : أيحسب أن لم يره أحد
- عربى - التفسير الميسر : يقول متباهيًا: أنفقت مالا كثيرًا. أيظنُّ في فعله هذا أن الله عز وجل لا يراه، ولا يحاسبه على الصغير والكبير؟
- السعدى : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
قال الله متوعدًا هذا الذي يفتخر بما أنفق في الشهوات: { أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ } أي: أيحسب في فعله هذا، أن الله لا يراه ويحاسبه على الصغير والكبير؟
بل قد رآه الله، وحفظ عليه أعماله، ووكل به الكرام الكاتبين، لكل ما عمله من خير وشر.
- الوسيط لطنطاوي : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
وقوله - سبحانه - : ( أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ ) توبيخ لهذا الغرور إثر توبيخ ، وتجهيل فى أعقاب تجهيل . أى : أيظن هذا الجاهل المغرور ، حين أنفق المال الكثير فى المعاصى والسيئات ، أن الله - تعالى - غير مطلع عليه؟ إن كان يظن ذلك فهو فى نهاية الجهالة وانطماس البصيرة ، لأن الله - تعالى - مطلع عليه ، ولا تخفى عليه خافية فى الأرض ولا فى السماء ، وسيحاسبه على ذلك حسابا عسيرا .
وفى الحديث الشريف : لن تزل قدما عبد يوم القيامة حتى يسأل عن أربع : عن شبابه فيم أبلاه ، وعن عمره فيم أفناه ، وعن ماله من أين اكتسبه ، وفيم أنفقه .
- البغوى : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
( أيحسب أن لم يره أحد ) قال سعيد بن جبير [ وقتادة : أيظن ] أن الله لم يره ، ولا يسأله عن ماله من أين اكتسبه ، وأين أنفقه ؟
وقال الكلبي : إنه كان كاذبا في قوله أنفقت كذا وكذا ، ولم يكن أنفق جميع ما قال ، يقول أيظن أن الله - عز وجل - لم ير ذلك منه فيعلم مقدار نفقته
- ابن كثير : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
قال مجاهد أي أيحسب أن لم يره الله عز وجل وكذا قال غيره من السلف.
- القرطبى : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
أيحسب أي أيظن . أن لم يره أي أن لم يعاينه أحد بل علم الله - عز وجل - ذلك منه ، فكان كاذبا في قوله : أهلكت ولم يكن أنفقه . وروى أبو هريرة قال : يوقف العبد ، فيقال ماذا عملت في المال الذي رزقتك ؟ فيقول : أنفقته وزكيته . فيقال : كأنك إنما فعلت ذلك ليقال سخي ، فقد قيل ذلك . ثم يؤمر به إلى النار . وعن سعيد عن قتادة : إنك مسئول عن مالك من أين جمعت ؟ وكيف أنفقت ؟ وعن ابن عباس قال : كان أبو الأشدين يقول : أنفقت في عداوة محمد مالا كثيرا وهو في ذلك كاذب . وقال مقاتل : نزلت في الحارث بن عامر بن نوفل ، أذنب فاستفتى النبي - صلى الله عليه وسلم - فأمره أن يكفر . فقال : لقد ذهب مالي في الكفارات والنفقات ، منذ دخلت في دين محمد . وهذا القول منه يحتمل أن يكون استطالة بما أنفق ، فيكون طغيانا منه ، أو أسفا عليه ، فيكون ندما منه .
وقرأ أبو جعفر مالا لبدا بتشديد الباء مفتوحة ، على جمع لابد مثل راكع وركع ، وساجد وسجد ، وشاهد وشهد ، ونحوه . وقرأ مجاهد وحميد بضم الباء واللام مخففا ، جمع لبود . الباقون بضم اللام وكسرها وفتح الباء مخففا ، جمع لبدة ولبدة ، وهو ما تلبد يريد الكثرة . وقد مضى في سورة ( الجن ) القول فيه .
وروي عن النبي - صلى الله عليه وسلم - أنه كان يقرأ أيحسب بضم السين في الموضعين . وقال الحسن : يقول أتلفت مالا كثيرا ، فمن يحاسبني به ، دعني أحسبه . ألم يعلم أن الله قادر على محاسبته ، وأن الله - عز وجل - يرى صنيعه .
- الطبرى : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
وقوله: ( أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ) يقول تعالى ذكره: أيظن هذا القائل ( أَهْلَكْتُ مَالا لُبَدًا ) أن لم يره أحد في حال إنفاقه يزعم أنه أنفقه.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة ( أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ ) ابن آدم إنك مسئول عن هذا المال، من أين اكتسبته، وأين أنفقته.
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة، مثله.
- ابن عاشور : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ (7)
وجملة : { أيحسب أن لم يره أحد } بدل اشتمال من جملة { يقول أهلكت مالاً } لأن قوله { أهلكت مالاً لبداً } يصدر منه وهو يحسب أنه راجَ كذبُه ، على جميع الناس وهو لا يخلو من ناس يطلعون على كذبه قال زهير :
ومهْما تكنْ عند امرىء مِن خليقة
وإنْ خالها تَخفى على الناسسِ تُعْلَمِ
والاستفهام إنكار وتوبيخ وهو كناية عن علم الله تعالى بدخيلته وأن افتخاره بالكرم باطل .
و { لبداً } بضم اللام وفتح الموحدة في قراءة الجمهور وهو جمع لُبدة بضم اللام وهي ما تلبد من صوف أو شعر ، أي تجمع والتصق بعضه ببعض وقرأه أبو جعفر { لبَّداً } بضم اللام وتشديد الباء على أنه جمع لاَبِدٍ بمعنى مجتمع بعضُه إلى بعض مثل : صُيَّم وقُوَّم ، أو على أنه اسم على زنة فُعَّل مثل زُمَّل للجَبان وجُبَّإ للضعيف .
- إعراب القرآن : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
«أَيَحْسَبُ» الهمزة حرف استفهام توبيخي ومضارع فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها «أَنْ» مخففة من الثقيلة واسمها ضمير الشأن محذوف «لَمْ يَرَهُ» مضارع مجزوم بلم والهاء مفعول به «أَحَدٌ» فاعل والجملة الفعلية خبر أن. والمصدر المؤول من أن وما بعدها سد مسد مفعولي يحسب.
- English - Sahih International : Does he think that no one has seen him
- English - Tafheem -Maududi : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ(90:7) Does he believe that none has seen him? *8
- Français - Hamidullah : Pense-t-il que nul ne l'a vu
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Meint er etwa daß niemand ihn gesehen hat
- Spanish - Cortes : ¿Cree que nadie le ha visto
- Português - El Hayek : Crê ele porventura que ninguém o vê
- Россию - Кулиев : Неужели он полагает что никто не видел его
- Кулиев -ас-Саади : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Неужели он полагает, что никто не видел его?Неужели он считает, что Аллах не видит его и не потребует от него ответа за малые и великие грехи? Аллах видит его и сохраняет все его деяния. Благородные писцы, которых назначил Господь, записывают все добрые и злые деяния, которые совершает человек. Затем Всевышний напомнил людям о Своей милости и сказал:
- Turkish - Diyanet Isleri : O kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor
- Italiano - Piccardo : Crede forse che nessuno lo abbia visto
- كوردى - برهان محمد أمين : ئایا وا دهزانێت کهس ئاگاداری نیهو نهیبینیووه که ئهو سهرمایهیهی له کوێوه پهیداکردووه و له چیدا خهرجی کردووه
- اردو - جالندربرى : کیا اسے یہ گمان ہے کہ اس کو کسی نے دیکھا نہیں
- Bosanski - Korkut : Zar misli da ga niko vidio nije
- Swedish - Bernström : Tror hon kanske att ingen har sett henne
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Apakah dia menyangka bahwa tiada seorangpun yang melihatnya
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
(Apakah dia menyangka bahwa) dirinya (tiada seorang pun yang melihatnya?) artinya melihat apa-apa yang telah dibelanjakannya itu, sehingga ada orang yang mengetahui berapa jumlah harta yang telah dibelanjakannya. Allahlah yang mengetahui berapa jumlah yang telah dibelanjakannya itu, dan jumlah sedemikian itu tidak berarti apa-apa di sisi-Nya, bahkan Dia kelak akan membalas perbuatannya yang buruk dan keji itu.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : সে কি মনে করে যে তাকে কেউ দেখেনি
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : தன்னை ஒருவரும் பார்க்கவில்லையென்று அவன் எண்ணுகிறானா
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขาคิดว่าไม่มีผู้ใดเห็นเขากระนั้นหรือ
- Uzbek - Мухаммад Содик : У инсон уни биров кўрмади деб ўйлайдими
- 中国语文 - Ma Jian : 他以为任何人都没有看见他吗?
- Melayu - Basmeih : Adakah ia menyangka bahawa tidak ada sesiapapun yang melihatnya dan mengetahui tujuannya menghabiskan harta bendanya itu
- Somali - Abduh : Ma wuxuu u maleeyay xaq diiduhu inaan cidna arkaynin
- Hausa - Gumi : Shin yana zaton cewa wani bai gan shi ba
- Swahili - Al-Barwani : Ati anadhani ya kuwa hapana yeyote anaye mwona
- Shqiptar - Efendi Nahi : Vallë a mendon ai se nuk e ka parë askush
- فارسى - آیتی : آيا مىپندارد كه كسى او را نديده است؟
- tajeki - Оятӣ : Оё мепиндорад, ки касе ӯро надидааст?
- Uyghur - محمد صالح : ئۇ ئۆزىنىڭ (مال) سەرپ قىلغانلىقىنى ھېچ كىشى كۆرمىدى دەپ ئويلامدۇ؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് കരുതുന്നുവോ; അവനെ ആരും കാണുന്നില്ലെന്ന്.
- عربى - التفسير الميسر : يقول متباهيا انفقت مالا كثيرا ايظن في فعله هذا ان الله عز وجل لا يراه ولا يحاسبه على الصغير والكبير
*8) That is, "Doesn't this boaster understand that there is also a God above him, Who sees by what means he obtained this wealth, in what ways he spent it, and with what intention, motive, and purpose he did all this ? Does he think that God will put any value on his extravagance, his fame-mongering and his boasting Does he think that like the world, God too will be deluded by it ?"