- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
- عربى - نصوص الآيات : والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
- عربى - نصوص الآيات : والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة
- عربى - التفسير الميسر : والذين كفروا بالقرآن هم الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات الشمال إلى النار.
- عربى - التفسير الميسر : والذين كفروا بالقرآن هم الذين يؤخذ بهم يوم القيامة ذات الشمال إلى النار.
- السعدى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
{ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا } بأن نبذوا هذه الأمور وراء ظهورهم، فلم يصدقوا بالله، [ولا آمنوا به]، ولا عملوا صالحًا، ولا رحموا عباد الله، { والذين كفروا بآياتنا همْ أَصْحَابُ الْمَشْئَمَة}
- السعدى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
{ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا } بأن نبذوا هذه الأمور وراء ظهورهم، فلم يصدقوا بالله، [ولا آمنوا به]، ولا عملوا صالحًا، ولا رحموا عباد الله، { والذين كفروا بآياتنا همْ أَصْحَابُ الْمَشْئَمَة}
- الوسيط لطنطاوي : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
ثم بين - سبحانه - بعد ذلك سوء عاقبة الكافرين فقال : ( والذين كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا ) أى : الدلالة على وحدانيتا وقدرتنا ( هُمْ أَصْحَابُ المشأمة ) أى : هم فى جهة الشمال التى فيها الأشقياء ، أو هم أصحاب الشؤم على أنفسهم بسبب إصرارهم على كفرهم ، .
- الوسيط لطنطاوي : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
ثم بين - سبحانه - بعد ذلك سوء عاقبة الكافرين فقال : ( والذين كَفَرُواْ بِآيَاتِنَا ) أى : الدلالة على وحدانيتا وقدرتنا ( هُمْ أَصْحَابُ المشأمة ) أى : هم فى جهة الشمال التى فيها الأشقياء ، أو هم أصحاب الشؤم على أنفسهم بسبب إصرارهم على كفرهم ، .
- البغوى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
"والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة".
- البغوى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
"والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة".
- ابن كثير : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
قال "والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشئمة" أي أصحاب الشمال.
- ابن كثير : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
قال "والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشئمة" أي أصحاب الشمال.
- القرطبى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
والذين كفروا بآياتنا أي كفروا بالقرآن .
هم أصحاب المشأمة أي يأخذون كتبهم بشمائلهم قاله محمد بن كعب . يحيى بن سلام : لأنهم مشائيم على أنفسهم . ابن زيد : لأنهم أخذوا من شق آدم الأيسر . ميمون : لأن منزلتهم عن اليسار .
قلت : ويجمع هذه الأقوال أن يقال : إن أصحاب الميمنة أصحاب الجنة ، وأصحاب المشأمة أصحاب النار قال الله تعالى : وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين في سدر مخضود ، وقال : وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال في سموم وحميم . وما كان مثله .
- القرطبى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
والذين كفروا بآياتنا أي كفروا بالقرآن .
هم أصحاب المشأمة أي يأخذون كتبهم بشمائلهم قاله محمد بن كعب . يحيى بن سلام : لأنهم مشائيم على أنفسهم . ابن زيد : لأنهم أخذوا من شق آدم الأيسر . ميمون : لأن منزلتهم عن اليسار .
قلت : ويجمع هذه الأقوال أن يقال : إن أصحاب الميمنة أصحاب الجنة ، وأصحاب المشأمة أصحاب النار قال الله تعالى : وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين في سدر مخضود ، وقال : وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال في سموم وحميم . وما كان مثله .
- الطبرى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وقوله: ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا ) يقول: والذين كفروا بأدلتنا وأعلامنا وحججنا من الكتب والرُّسل وغير ذلك ( هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ) يقول: هم أصحاب الشمال يوم القيامة الذين يؤخذ بهم ذات الشمال. وقد بيَّنا معنى المشأمة، ولم قيل لليسار المشأمة فيما مضى، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
- الطبرى : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وقوله: ( وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا ) يقول: والذين كفروا بأدلتنا وأعلامنا وحججنا من الكتب والرُّسل وغير ذلك ( هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ) يقول: هم أصحاب الشمال يوم القيامة الذين يؤخذ بهم ذات الشمال. وقد بيَّنا معنى المشأمة، ولم قيل لليسار المشأمة فيما مضى، بما أغنى عن إعادته في هذا الموضع.
- ابن عاشور : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآَيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) وسمّي أهل الجنة { أصحاب الميمنة } و { أصحاب اليمين } [ الواقعة : 27 ] وسمي أهل النار { أصحاب المشأمة } و { أصحاب الشمال } في سورة الواقعة ( 41 ) ، فقوله : أولئك أصحاب الميمنة } أي أصحاب الكرامة عند الله .
وقوله : { هم أصحاب المشأمة } أي هم محقرون . وذلك كناية مبنية على عرف العرب يومئذ في مجالسهم . ولا ميمنة ولا مشأمة على الحقيقة لأن حقيقة الميمنة والمشأمة تقتضيان حَيِّزاً لمن تُنسَب إليه الجهةُ .
وجملة : { والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة } تتميم لِما سيق من ذم الإِنسان المذكور آنفاً إذ لم يعقّبْ ذمُّه هنالك بوعيده عِناية بالأهم وهو ذكر حالة أضداده ووعدِهم ، فلما قُضي حق ذلك ثُني العنان إلى ذلك الإِنسان فحصل من هذا النظم البديع محسِّن ردّ العجز على الصدر ، ومحسن الطباق بين الميمنة والمشأمة .
وقد عرف آنفاً أن المشأمة منزلة الإِهانة والغضب ، ولذلك أتبع بقوله : { عليهم نار مؤصدة } .
وضمير الفصل في قوله : { هم أصحاب المشأمة } لتقوية الحكم وليس للقصر ، إذ قد استفيد القصر من ذكر الجملة المضادة للتي قبلها وهي { أولئك أصحاب الميمنة } .
- ابن عاشور : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآَيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ (19) وسمّي أهل الجنة { أصحاب الميمنة } و { أصحاب اليمين } [ الواقعة : 27 ] وسمي أهل النار { أصحاب المشأمة } و { أصحاب الشمال } في سورة الواقعة ( 41 ) ، فقوله : أولئك أصحاب الميمنة } أي أصحاب الكرامة عند الله .
وقوله : { هم أصحاب المشأمة } أي هم محقرون . وذلك كناية مبنية على عرف العرب يومئذ في مجالسهم . ولا ميمنة ولا مشأمة على الحقيقة لأن حقيقة الميمنة والمشأمة تقتضيان حَيِّزاً لمن تُنسَب إليه الجهةُ .
وجملة : { والذين كفروا بآياتنا هم أصحاب المشأمة } تتميم لِما سيق من ذم الإِنسان المذكور آنفاً إذ لم يعقّبْ ذمُّه هنالك بوعيده عِناية بالأهم وهو ذكر حالة أضداده ووعدِهم ، فلما قُضي حق ذلك ثُني العنان إلى ذلك الإِنسان فحصل من هذا النظم البديع محسِّن ردّ العجز على الصدر ، ومحسن الطباق بين الميمنة والمشأمة .
وقد عرف آنفاً أن المشأمة منزلة الإِهانة والغضب ، ولذلك أتبع بقوله : { عليهم نار مؤصدة } .
وضمير الفصل في قوله : { هم أصحاب المشأمة } لتقوية الحكم وليس للقصر ، إذ قد استفيد القصر من ذكر الجملة المضادة للتي قبلها وهي { أولئك أصحاب الميمنة } .
- إعراب القرآن : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
«وَالَّذِينَ» الواو حرف عطف واسم الموصول مبتدأ «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «بِآياتِنا» متعلقان بالفعل «هُمْ أَصْحابُ» مبتدأ وخبره والجملة الاسمية خبر الذين «الْمَشْأَمَةِ» مضاف إليه وجملة الذين .. معطوفة على ما قبلها.
- إعراب القرآن : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
«وَالَّذِينَ» الواو حرف عطف واسم الموصول مبتدأ «كَفَرُوا» ماض وفاعله والجملة صلة «بِآياتِنا» متعلقان بالفعل «هُمْ أَصْحابُ» مبتدأ وخبره والجملة الاسمية خبر الذين «الْمَشْأَمَةِ» مضاف إليه وجملة الذين .. معطوفة على ما قبلها.
- English - Sahih International : But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left
- English - Sahih International : But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left
- English - Tafheem -Maududi : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ(90:19) As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand. *15
- English - Tafheem -Maududi : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
(90:19) As for those who rejected Our Signs, they are the People of the Left Hand. *15*15) For an explanation of "the people of the right hand and of the left hand", see E.N.'s 5, 6 of Surah Al-Waqi'ah.
- Français - Hamidullah : alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
- Français - Hamidullah : alors que ceux qui ne croient pas en Nos versets sont les gens de la gauche
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Diejenigen aber die Unsere Zeichen verleugnen sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Diejenigen aber die Unsere Zeichen verleugnen sie sind die Gefährten der unglückseligen Seite
- Spanish - Cortes : En cambio los que no creen en Nuestros signos ésos son los de la izquierda
- Spanish - Cortes : En cambio los que no creen en Nuestros signos ésos son los de la izquierda
- Português - El Hayek : Por outra aqueles que negam os Nossos versículos terão os seus lugares à sinistra
- Português - El Hayek : Por outra aqueles que negam os Nossos versículos terão os seus lugares à sinistra
- Россию - Кулиев : Те же которые не уверовали в Наши знамения являются людьми левой стороны
- Россию - Кулиев : Те же которые не уверовали в Наши знамения являются людьми левой стороны
- Кулиев -ас-Саади : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,- Кулиев -ас-Саади : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны,- Turkish - Diyanet Isleri : Ayetlerimizi inkar edenler işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir
- Turkish - Diyanet Isleri : Ayetlerimizi inkar edenler işte onlar amel defterleri sollarından verilenlerdir
- Italiano - Piccardo : mentre coloro che non credono nei Nostri segni sono i compagni della sinistra
- Italiano - Piccardo : mentre coloro che non credono nei Nostri segni sono i compagni della sinistra
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوانهش که باوهڕیان به ئایهت و فهرمانهکانی ئێمه نهبووه ئهوانه دهستهی خوارو چهپ و چهوت و نالهباران دهستهی نهگبهت و سهرلێشیواوهکانن
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوانهش که باوهڕیان به ئایهت و فهرمانهکانی ئێمه نهبووه ئهوانه دهستهی خوارو چهپ و چهوت و نالهباران دهستهی نهگبهت و سهرلێشیواوهکانن
- اردو - جالندربرى : اور جنہوں نے ہماری ایتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں
- اردو - جالندربرى : اور جنہوں نے ہماری ایتوں کو نہ مانا وہ بدبخت ہیں
- Bosanski - Korkut : A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše oni će biti – nesretnici
- Bosanski - Korkut : A oni koji ne vjeruju u dokaze Naše oni će biti – nesretnici
- Swedish - Bernström : Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan
- Swedish - Bernström : Men de som envist framhärdar i att förneka Våra budskap är de orättfärdiga som hör till den vänstra sidan
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan orangorang yang kafir kepada ayatayat Kami mereka itu adalah golongan kiri
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dan orangorang yang kafir kepada ayatayat Kami mereka itu adalah golongan kiri
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
(Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri)
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
(Dan orang-orang yang kafir kepada ayat-ayat Kami, mereka itu adalah golongan kiri)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আর যারা আমার আয়াতসমূহ অস্বীকার করে তারাই হতভাগা।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் எவர்கள் நம் வசனங்களை நிராகரிக்கிறார்களோ அவர்கள் தாம் இடப்பக்கத்தையுடையோர்
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : ஆனால் எவர்கள் நம் வசனங்களை நிராகரிக்கிறார்களோ அவர்கள் தாம் இடப்பக்கத்தையுடையோர்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา พวกเขาคือพวกฝ่ายซ้าย
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ส่วนบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อสัญญาณต่าง ๆ ของเรา พวกเขาคือพวกฝ่ายซ้าย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Оятларимизга куфр келтирганлар улар чап томон эгаларидир
- Uzbek - Мухаммад Содик : Оятларимизга куфр келтирганлар улар чап томон эгаларидир
- 中国语文 - Ma Jian : 不信我的迹象者,是薄命的,
- 中国语文 - Ma Jian : 不信我的迹象者,是薄命的,
- Melayu - Basmeih : Dan sebaliknya orangorang yang kufur ingkar akan ayatayat keterangan Kami merekalah golongan pihak kiri
- Melayu - Basmeih : Dan sebaliknya orangorang yang kufur ingkar akan ayatayat keterangan Kami merekalah golongan pihak kiri
- Somali - Abduh : Kuwaka Gaaloobayse Aayaadkannaga waa kuwa jidka xun mari
- Somali - Abduh : Kuwaka Gaaloobayse Aayaadkannaga waa kuwa jidka xun mari
- Hausa - Gumi : Kuma waɗanda suka kãfirta da ãyõyinMu sũ ne ma'abũta shu'umci
- Hausa - Gumi : Kuma waɗanda suka kãfirta da ãyõyinMu sũ ne ma'abũta shu'umci
- Swahili - Al-Barwani : Lakini walio zikataa Ishara zetu hao ndio watu wa shari wa kushotoni
- Swahili - Al-Barwani : Lakini walio zikataa Ishara zetu hao ndio watu wa shari wa kushotoni
- Shqiptar - Efendi Nahi : E ata që nuk besojnë në argumentet Tona ata do të jenë fatzinj
- Shqiptar - Efendi Nahi : E ata që nuk besojnë në argumentet Tona ata do të jenë fatzinj
- فارسى - آیتی : و كسانى كه به آيات ما كافرند اهل شقاوتند.
- فارسى - آیتی : و كسانى كه به آيات ما كافرند اهل شقاوتند.
- tajeki - Оятӣ : Ва касоне, ки ба оёти Мо кофиранд, аҳли шақоватанд (бадбахтиянд).
- tajeki - Оятӣ : Ва касоне, ки ба оёти Мо кофиранд, аҳли шақоватанд (бадбахтиянд).
- Uyghur - محمد صالح : بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار بەتبەختلەردۇر
- Uyghur - محمد صالح : بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزنى ئىنكار قىلغانلار بەتبەختلەردۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരോ, അവര് ഇടതുപക്ഷക്കാരും.
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നമ്മുടെ സൂക്തങ്ങളെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞവരോ, അവര് ഇടതുപക്ഷക്കാരും.
- عربى - التفسير الميسر : والذين كفروا بالقران هم الذين يوخذ بهم يوم القيامه ذات الشمال الى النار
- عربى - التفسير الميسر : والذين كفروا بالقران هم الذين يوخذ بهم يوم القيامه ذات الشمال الى النار
- English - Tafheem -Maududi : وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
*15) For an explanation of "the people of the right hand and of the left hand", see E.N.'s 5, 6 of Surah Al-Waqi'ah.