- عربي - نصوص الآيات عثماني : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
- عربي - نصوص الآيات عثماني : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌۢ
- عربى - نصوص الآيات : عليهم نار مؤصدة
- عربى - نصوص الآيات : عليهم نار مؤصدة
- عربى - التفسير الميسر : جزاؤهم جهنم مطبَقةٌ مغلقة عليهم.
- عربى - التفسير الميسر : جزاؤهم جهنم مطبَقةٌ مغلقة عليهم.
- السعدى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
[عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ } أي: مغلقة، في عمد ممددة، قد مدت من ورائها، لئلا تنفتح أبوابها، حتى يكونوا في ضيق وهم وشدة [والحمد لله].
- السعدى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
[عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ } أي: مغلقة، في عمد ممددة، قد مدت من ورائها، لئلا تنفتح أبوابها، حتى يكونوا في ضيق وهم وشدة [والحمد لله].
- الوسيط لطنطاوي : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ) أى : عليهم نار مغلقة بحيث لا يستطيعون الخروج منها ، تقول آصدت الباب وأوصدته ، إذا أحكمت غلقه ، والاسم فيهما ، الإِصاد والوصاد . .
نسأل الله - تعالى - أن يجعلنا من أصحاب الميمنة .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- الوسيط لطنطاوي : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ ) أى : عليهم نار مغلقة بحيث لا يستطيعون الخروج منها ، تقول آصدت الباب وأوصدته ، إذا أحكمت غلقه ، والاسم فيهما ، الإِصاد والوصاد . .
نسأل الله - تعالى - أن يجعلنا من أصحاب الميمنة .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- البغوى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
" عليهم نار مؤصدة "، مطبقة عليهم أبوابها ، لا يدخل فيها روح ولا يخرج منها غم .
قرأ أبو عمرو ، وحمزة ، وحفص : بالهمزة هاهنا ، وفي الهمزة ، وقرأ الآخرون بلا همز ، وهما لغتان ، يقال : آصدت الباب وأوصدته ، إذا أغلقته وأطبقته ، وقيل : معنى الهمز المطبقة وغير الهمز المغلقة .
- البغوى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
" عليهم نار مؤصدة "، مطبقة عليهم أبوابها ، لا يدخل فيها روح ولا يخرج منها غم .
قرأ أبو عمرو ، وحمزة ، وحفص : بالهمزة هاهنا ، وفي الهمزة ، وقرأ الآخرون بلا همز ، وهما لغتان ، يقال : آصدت الباب وأوصدته ، إذا أغلقته وأطبقته ، وقيل : معنى الهمز المطبقة وغير الهمز المغلقة .
- ابن كثير : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
( عليهم نار مؤصدة ) أي : مطبقة عليهم ، فلا محيد لهم عنها ، ولا خروج لهم منها .
قال أبو هريرة ، وابن عباس ، وعكرمة ، وسعيد بن جبير ، ومجاهد ، ومحمد بن كعب القرظي ، وعطية العوفي ، والحسن ، وقتادة ، والسدي : ( مؤصدة ) أي : مطبقة - قال ابن عباس : مغلقة الأبواب . وقال مجاهد : أصد الباب بلغة قريش : أي أغلقه .
وسيأتي في ذلك حديث في سورة : ( ويل لكل همزة لمزة )
وقال الضحاك : ( مؤصدة ) حيط لا باب له .
وقال قتادة : ( مؤصدة ) مطبقة فلا ضوء فيها ولا فرج ، ولا خروج منها آخر الأبد .
وقال أبو عمران الجوني : إذا كان يوم القيامة أمر الله بكل جبار وكل شيطان وكل من كان يخاف الناس في الدنيا شره ، فأوثقوا في الحديد ، ثم أمر بهم إلى جهنم ، ثم أوصدوها عليهم ، أي : أطبقوها - قال : فلا والله لا تستقر أقدامهم على قرار أبدا ، ولا والله لا ينظرون فيها إلى أديم سماء أبدا ، ولا والله لا تلتقي جفون أعينهم على غمض نوم أبدا ، . ولا والله لا يذوقون فيها بارد شراب أبدا . رواه ابن أبي حاتم .
آخر تفسير سورة البلد ولله الحمد والمنة.
- ابن كثير : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
( عليهم نار مؤصدة ) أي : مطبقة عليهم ، فلا محيد لهم عنها ، ولا خروج لهم منها .
قال أبو هريرة ، وابن عباس ، وعكرمة ، وسعيد بن جبير ، ومجاهد ، ومحمد بن كعب القرظي ، وعطية العوفي ، والحسن ، وقتادة ، والسدي : ( مؤصدة ) أي : مطبقة - قال ابن عباس : مغلقة الأبواب . وقال مجاهد : أصد الباب بلغة قريش : أي أغلقه .
وسيأتي في ذلك حديث في سورة : ( ويل لكل همزة لمزة )
وقال الضحاك : ( مؤصدة ) حيط لا باب له .
وقال قتادة : ( مؤصدة ) مطبقة فلا ضوء فيها ولا فرج ، ولا خروج منها آخر الأبد .
وقال أبو عمران الجوني : إذا كان يوم القيامة أمر الله بكل جبار وكل شيطان وكل من كان يخاف الناس في الدنيا شره ، فأوثقوا في الحديد ، ثم أمر بهم إلى جهنم ، ثم أوصدوها عليهم ، أي : أطبقوها - قال : فلا والله لا تستقر أقدامهم على قرار أبدا ، ولا والله لا ينظرون فيها إلى أديم سماء أبدا ، ولا والله لا تلتقي جفون أعينهم على غمض نوم أبدا ، . ولا والله لا يذوقون فيها بارد شراب أبدا . رواه ابن أبي حاتم .
آخر تفسير سورة البلد ولله الحمد والمنة.
- القرطبى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
ومعنى مؤصدة أي مطبقة مغلقة . قال :
تحن إلى أجبال مكة ناقتي ومن دونها أبواب صنعاء مؤصده
وقيل : مبهمة ، لا يدرى ما داخلها . وأهل اللغة يقولون : أوصدت الباب وآصدته أي أغلقته . فمن قال أوصدت ، فالاسم الوصاد ، ومن قال آصدته ، فالاسم الإصاد . وقرأ أبو عمرو وحفص وحمزة ويعقوب والشيزري عن الكسائي مؤصدة بالهمز هنا ، وفي ( الهمزة ) . الباقون بلا همز . وهما لغتان . وعن أبي بكر بن عياش قال : لنا إمام يهمز مؤصدة فأشتهي أن أسد أذني إذا سمعته .
- القرطبى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
ومعنى مؤصدة أي مطبقة مغلقة . قال :
تحن إلى أجبال مكة ناقتي ومن دونها أبواب صنعاء مؤصده
وقيل : مبهمة ، لا يدرى ما داخلها . وأهل اللغة يقولون : أوصدت الباب وآصدته أي أغلقته . فمن قال أوصدت ، فالاسم الوصاد ، ومن قال آصدته ، فالاسم الإصاد . وقرأ أبو عمرو وحفص وحمزة ويعقوب والشيزري عن الكسائي مؤصدة بالهمز هنا ، وفي ( الهمزة ) . الباقون بلا همز . وهما لغتان . وعن أبي بكر بن عياش قال : لنا إمام يهمز مؤصدة فأشتهي أن أسد أذني إذا سمعته .
- الطبرى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
وقوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) يقول تعالى ذكره: عليهم نار جهنم يوم القيامة مُطْبََقة؛ يقال منه: أوصدت وآصدت.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مُطْبَقة.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مُطْبَقة.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) : أي مُطْبَقة، أطبقها الله عليهم، فلا ضوء فيها ولا فرج، ولا خروج منها آخر الأبد.
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( مُؤْصَدَةٌ ) : مغلقة عليهم.
آخر تفسير سورة لا أُقسم بهذا البلد.
- الطبرى : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
وقوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) يقول تعالى ذكره: عليهم نار جهنم يوم القيامة مُطْبََقة؛ يقال منه: أوصدت وآصدت.
وبنحو الذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل.
* ذكر من قال ذلك:
حدثني عليّ، قال: ثنا أبو صالح، قال: ثني معاوية، عن عليّ، عن ابن عباس، قوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مُطْبَقة.
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس، ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) قال: مُطْبَقة.
حدثنا بشر، قال: ثنا يزيد، قال: ثنا سعيد، عن قتادة، قوله: ( عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ ) : أي مُطْبَقة، أطبقها الله عليهم، فلا ضوء فيها ولا فرج، ولا خروج منها آخر الأبد.
حُدثت عن الحسين، قال: سمعت أبا معاذ يقول: ثنا عبيد، قال: سمعت الضحاك يقول في قوله: ( مُؤْصَدَةٌ ) : مغلقة عليهم.
آخر تفسير سورة لا أُقسم بهذا البلد.
- ابن عاشور : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ (20)
و { مؤصدة } اسم مفعول من أوصد الباب بالواو . ويقال : أأصد بالهمز وهما لغتان ، قيل : الهمز لغة قريش وقيل : معناه جعله وصيدة . والوصيدة : بيت يتخذ من الحجارة في الجبال لحفظ الإبل . فقرأ الجمهور : { مُوصَدة } بواو ساكنة بعد الميم من أوصد بالواو ، وقرأه أبو عمرو وحمزة وحفص عن عاصم ويعقوب وخلف بهمزة ساكنة بعد الميم من ءَاصد الباب ، بهمزتين بمعنى وصَده .
وجملة : { عليهم نار موصدة } بدل اشتمال من جملة { هم أصحاب المشأمة } أو استئناف بياني ناشىء عن الإِخبار عنهم بأنهم أصحاب المشأمة .
و { عليهم } متعلق ب { مؤصدة } ، وقدم على عامله للاهتمام بتعلق الغلق عليهم تعجيلاً للترهيب .
وقد استتب بهذا التقديم رعاية الفواصل بالهاء ابتداء من قوله : { فلا اقتحم العقبة } [ البلد : 11 ] .
وإسناد المُوصَديَّة إلى النار مجاز عقلي ، والموصد هو موضع النار ، أي جهنم .
- ابن عاشور : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ (20)
و { مؤصدة } اسم مفعول من أوصد الباب بالواو . ويقال : أأصد بالهمز وهما لغتان ، قيل : الهمز لغة قريش وقيل : معناه جعله وصيدة . والوصيدة : بيت يتخذ من الحجارة في الجبال لحفظ الإبل . فقرأ الجمهور : { مُوصَدة } بواو ساكنة بعد الميم من أوصد بالواو ، وقرأه أبو عمرو وحمزة وحفص عن عاصم ويعقوب وخلف بهمزة ساكنة بعد الميم من ءَاصد الباب ، بهمزتين بمعنى وصَده .
وجملة : { عليهم نار موصدة } بدل اشتمال من جملة { هم أصحاب المشأمة } أو استئناف بياني ناشىء عن الإِخبار عنهم بأنهم أصحاب المشأمة .
و { عليهم } متعلق ب { مؤصدة } ، وقدم على عامله للاهتمام بتعلق الغلق عليهم تعجيلاً للترهيب .
وقد استتب بهذا التقديم رعاية الفواصل بالهاء ابتداء من قوله : { فلا اقتحم العقبة } [ البلد : 11 ] .
وإسناد المُوصَديَّة إلى النار مجاز عقلي ، والموصد هو موضع النار ، أي جهنم .
- إعراب القرآن : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
«عَلَيْهِمْ» جار ومجرور خبر مقدم «نارٌ» مبتدأ مؤخر «مُؤْصَدَةٌ» صفة والجملة مستأنفة.
- إعراب القرآن : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
«عَلَيْهِمْ» جار ومجرور خبر مقدم «نارٌ» مبتدأ مؤخر «مُؤْصَدَةٌ» صفة والجملة مستأنفة.
- English - Sahih International : Over them will be fire closed in
- English - Sahih International : Over them will be fire closed in
- English - Tafheem -Maududi : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ(90:20) Upon them shall be a Fire that will hem them in. *16
- English - Tafheem -Maududi : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
(90:20) Upon them shall be a Fire that will hem them in. *16*16) That is, fire will be so covering them from every side that they will find no way of escape from it.
- Français - Hamidullah : Le Feu se refermera sur eux
- Français - Hamidullah : Le Feu se refermera sur eux
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Über ihnen liegt ein sie einschließendes Feuer
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Über ihnen liegt ein sie einschließendes Feuer
- Spanish - Cortes : Se cerrará un fuego sobre ellos
- Spanish - Cortes : Se cerrará un fuego sobre ellos
- Português - El Hayek : E serão circundados pelo fogo infernal
- Português - El Hayek : E serão circundados pelo fogo infernal
- Россию - Кулиев : над которыми сомкнется Огонь
- Россию - Кулиев : над которыми сомкнется Огонь
- Кулиев -ас-Саади : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
над которыми сомкнется Огонь.Они пренебрегли Божьими велениями, не поверили словам Аллаха и не уверовали в Него. Они не творили добра и не были сострадательны к другим творениям. Вот почему они будут заперты в Аду, за вратами которого воздвигнут столбы, чтобы никто не смог отпереть их и чтобы мученики вечно пребывали в тяготах, тревоге и мучениях.
- Кулиев -ас-Саади : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
над которыми сомкнется Огонь.Они пренебрегли Божьими велениями, не поверили словам Аллаха и не уверовали в Него. Они не творили добра и не были сострадательны к другим творениям. Вот почему они будут заперты в Аду, за вратами которого воздвигнут столбы, чтобы никто не смог отпереть их и чтобы мученики вечно пребывали в тяготах, тревоге и мучениях.
- Turkish - Diyanet Isleri : Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır
- Turkish - Diyanet Isleri : Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır
- Italiano - Piccardo : Il Fuoco si chiuderà su di loro
- Italiano - Piccardo : Il Fuoco si chiuderà su di loro
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوانه دهرگا و قاپیهکانی دۆزهخ لهسهریان داخراوه و هیچ هیوایهکی ڕزگارییان نیه
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوانه دهرگا و قاپیهکانی دۆزهخ لهسهریان داخراوه و هیچ هیوایهکی ڕزگارییان نیه
- اردو - جالندربرى : یہ لوگ اگ میں بند کر دیئے جائیں گے
- اردو - جالندربرى : یہ لوگ اگ میں بند کر دیئے جائیں گے
- Bosanski - Korkut : iznad njih će vatra zatvorena biti
- Bosanski - Korkut : iznad njih će vatra zatvorena biti
- Swedish - Bernström : Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll
- Swedish - Bernström : Eldens [lågor] skall sluta sig omkring dem från alla håll
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Mereka berada dalam neraka yang ditutup rapat
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
(orang-orang kiri itu berada dalam neraka yang ditutup rapat) dapat dibaca Mu'shadah dan Muushadah, artinya neraka yang tertutup rapat.
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
(orang-orang kiri itu berada dalam neraka yang ditutup rapat) dapat dibaca Mu'shadah dan Muushadah, artinya neraka yang tertutup rapat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তারা অগ্নিপরিবেষ্টিত অবস্থায় বন্দী থাকবে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் மீது எப்பக்கமும் மூடப்பட்ட நெருப்பு இருக்கிறது
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவர்கள் மீது எப்பக்கமும் மூடப்பட்ட நெருப்பு இருக்கிறது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : บนพวกเขานั้นมีไฟนรกครอบคลุมอยู่อย่างมิดชิด
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : บนพวกเขานั้นมีไฟนรกครอบคลุมอยู่อย่างมิดชิด
- Uzbek - Мухаммад Содик : Уларни чиқиб бўлмайдиган ўтолов ўраб олгандир
- Uzbek - Мухаммад Содик : Уларни чиқиб бўлмайдиган ўтолов ўраб олгандир
- 中国语文 - Ma Jian : 他们将被关在火狱里。
- 中国语文 - Ma Jian : 他们将被关在火狱里。
- Melayu - Basmeih : Mereka ditimpakan azab seksa neraka yang ditutup rapat supaya kuat bakarannya
- Melayu - Basmeih : Mereka ditimpakan azab seksa neraka yang ditutup rapat supaya kuat bakarannya
- Somali - Abduh : Waxaana lagu dabooli Naar
- Somali - Abduh : Waxaana lagu dabooli Naar
- Hausa - Gumi : A kansu akwai wata wuta abar kullewa
- Hausa - Gumi : A kansu akwai wata wuta abar kullewa
- Swahili - Al-Barwani : Juu yao utakuwa Moto ulio fungiwa kila upande
- Swahili - Al-Barwani : Juu yao utakuwa Moto ulio fungiwa kila upande
- Shqiptar - Efendi Nahi : ata do të jenë në zjarrin e mbyllur
- Shqiptar - Efendi Nahi : ata do të jenë në zjarrin e mbyllur
- فارسى - آیتی : نصيب آنهاست آتشى كه از هر سو سرش پوشيده است.
- فارسى - آیتی : نصيب آنهاست آتشى كه از هر سو سرش پوشيده است.
- tajeki - Оятӣ : Насиби онҳост оташе, ки аз ҳар сӯ сараш пӯшидааст.
- tajeki - Оятӣ : Насиби онҳост оташе, ки аз ҳар сӯ сараш пӯшидааст.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار دوزاخقا سولىنىدۇ
- Uyghur - محمد صالح : ئۇلار دوزاخقا سولىنىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര്ക്കുമേല് മൂടപ്പെട്ട നരകമുണ്ട്.
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവര്ക്കുമേല് മൂടപ്പെട്ട നരകമുണ്ട്.
- عربى - التفسير الميسر : جزاوهم جهنم مطبقه مغلقه عليهم
- عربى - التفسير الميسر : جزاوهم جهنم مطبقه مغلقه عليهم
- English - Tafheem -Maududi : عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
*16) That is, fire will be so covering them from every side that they will find no way of escape from it.