- عربي - نصوص الآيات عثماني : أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
- عربى - نصوص الآيات : أرأيت إن كان على الهدى
- عربى - التفسير الميسر : أرأيت أعجب مِن طغيان هذا الرجل (وهو أبو جهل) الذي ينهى عبدًا لنا إذا صلَّى لربه (وهو محمد صلى الله عليه وسلم)؟ أرأيت إن كان المنهي عن الصلاة على الهدى فكيف ينهاه؟ أو إن كان آمرًا غيره بالتقوى أينهاه عن ذلك؟ أرأيت إن كذَّب هذا الناهي بما يُدعى إليه، وأعرض عنه، ألم يعلم بأن الله يرى كل ما يفعل؟ ليس الأمر كما يزعم أبو جهل، لئن لم يرجع هذا عن شقاقه وأذاه لنأخذنَّ بمقدَّم رأسه أخذًا عنيفًا، ويُطرح في النار، ناصيته ناصية كاذبة في مقالها، خاطئة في أفعالها. فليُحْضِر هذا الطاغية أهل ناديه الذين يستنصر بهم، سندعو ملائكة العذاب. ليس الأمر على ما يظن أبو جهل، إنه لن ينالك -أيها الرسول- بسوء، فلا تطعه فيما دعاك إليه مِن تَرْك الصلاة، واسجد لربك واقترب منه بالتحبب إليه بطاعته.
- السعدى : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
{ إِنْ كَانَ } العبد المصلي { عَلَى الْهُدَى } العلم بالحق والعمل به،
- الوسيط لطنطاوي : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
وقوله - سبحانه - : ( أَرَأَيْتَ إِن كَانَ على الهدى . أَوْ أَمَرَ بالتقوى ) خطاب آخر للنبى صلى الله عليه وسلم أى : أرأيت - أيها الرسول الكريم - إن صار هذا الإِنسان - الطاغى والكافر - على الهدى ، فاتبع الحق ، ودعا إلى البر والتقوى . . أما كان ذلك خيرا له من الإِصرار على الكفر .
- البغوى : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
وكرر هذه اللفظة للتأكيد :أرأيت إن كان إلى الهدى يعني العبد المنهي وهو محمد - صلى الله عليه وسلم - .
- ابن كثير : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
أي فما ظنك إن كان هذا الذي تنهاه على الطريق المستقيمة في فعله.
- القرطبى : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
قوله تعالى : أرأيت إن كان على الهدى أو أمر بالتقوى
أي أرأيت يا أبا جهل إن كان محمد على هذه الصفة ، أليس ناهيه عن التقوى والصلاة هالكا ؟
- الطبرى : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
القول في تأويل قوله تعالى : أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى (11)
يقول تعالى ذكره: ( أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ ) محمد ( عَلَى الْهُدَى ) يعني: على استقامة وسَدَاد في صلاته لربه.
- ابن عاشور : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى (11) تعجيب آخر من حاللٍ مفروض وقوعُه ، أي أتظنه ينهى أيضاً عبداً مُتمكناً من الهدى فتَعْجَبَ من نهيه . والتقدير : أرأيته إن كان العبد على الهدى أينهاه عن الهدى ، أو إن كان العبد آمراً بالتقوى أينهاه عن ذلك .
والمعنى : أن ذلك هو الظن به فيعجّب المخاطب من ذلك لأن من ينهى عن الصلاة وهي قربةٌ إلى الله فقد نهى عن الهدى
- إعراب القرآن : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
«أَرَأَيْتَ» الهمزة حرف استفهام وماض وفاعله «إِنْ» حرف شرط جازم «كانَ» ماض ناقص في محل جزم فعل الشرط واسمه مستتر «عَلَى الْهُدى » متعلقان بمحذوف خبر كان والجملة ابتدائية لا محل لها.
- English - Sahih International : Have you seen if he is upon guidance
- English - Tafheem -Maududi : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ(96:11) Did you consider: what if he is on the Right Way,
- Français - Hamidullah : Vois-tu s'il est sur la bonne voie
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Siehst du Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt
- Spanish - Cortes : ¿Te parece que sigue la Dirección
- Português - El Hayek : Viste se ele está na orientação
- Россию - Кулиев : Что ты думаешь а если он был на правом пути
- Кулиев -ас-Саади : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Что ты думаешь, а если он был на правом пути- Turkish - Diyanet Isleri : Söyle bakalım o kul doğru yolda giden veya Allah'a karşı gelmekten sakınmayı buyuran bir kimse olsun; veya söyle yalanlayıp yüz çeviren birisi olsun
- Italiano - Piccardo : Pensi che segua la guida
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهی ئهگهر ئهو کهسهی قهدهغهی لێدهکرێت لهسهر ڕێبازی هیدایهت و چاکه بێت
- اردو - جالندربرى : بھلا دیکھو تو اگر یہ راہ راست پر ہو
- Bosanski - Korkut : Reci mi ako on misli da je na Pravome putu
- Swedish - Bernström : Följer han vägledningen
- Indonesia - Bahasa Indonesia : bagaimana pendapatmu jika orang yang melarang itu berada di atas kebenaran
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
(Bagaimana pendapatmu jika orang yang dilarang itu) (berada di atas kebenaran)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : আপনি কি দেখেছেন যদি সে সৎপথে থাকে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : நீர் பார்த்தீரா அவர் நேர்வழியில் இருந்து கொண்டும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เจ้าคิดบ้างไหมว่า หากบ่าวผู้นั้นอยู่บนแนวทางที่ถูกต้อง
- Uzbek - Мухаммад Содик : Айтчи агар ўша ҳидоятда бўлса
- 中国语文 - Ma Jian : 你告诉我吧!如果他是遵循正道的,
- Melayu - Basmeih : Adakah engkau nampak buruknya jika ia berada di atas jalan yang betul
- Somali - Abduh : Bal ka warrama hadduu ka laga reebi hanuunsanyahay waa Nabiga
- Hausa - Gumi : Ashe kã gani idan shi bãwan ya kasance a kan shiriya
- Swahili - Al-Barwani : Umeona kama yeye yuko juu ya uwongofu
- Shqiptar - Efendi Nahi : Më thuaj ti o Muhammed nëse ai mendon se është në rrugën e drejtë
- فارسى - آیتی : چه مىبينى اگر آن مرد بر طريق هدايت باشد؟
- tajeki - Оятӣ : Канӣ бигӯ, агар он мард бар тариқи ҳидоят бошад?
- Uyghur - محمد صالح : ماڭا (ئۇنىڭ ھالىنى) ئېيتىپ بەرسەڭچۇ؟ ئەگەر ئۇ (ھەددىدىن ئاشقۇچى) (نامازنى توسۇشنىڭ ئورنىغا) توغرا يولدا بولغان بولسا،
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : നീ കണ്ടോ? ആ അടിമ നേര്വഴിയില് തന്നെയാണ്;
- عربى - التفسير الميسر : ارايت اعجب من طغيان هذا الرجل وهو ابو جهل الذي ينهى عبدا لنا اذا صلى لربه وهو محمد صلى الله عليه وسلم ارايت ان كان المنهي عن الصلاه على الهدى فكيف ينهاه او ان كان امرا غيره بالتقوى اينهاه عن ذلك ارايت ان كذب هذا الناهي بما يدعى اليه واعرض عنه الم يعلم بان الله يرى كل ما يفعل ليس الامر كما يزعم ابو جهل لئن لم يرجع هذا عن شقاقه واذاه لناخذن بمقدم راسه اخذا عنيفا ويطرح في النار ناصيته ناصيه كاذبه في مقالها خاطئه في افعالها فليحضر هذا الطاغيه اهل ناديه الذين يستنصر بهم سندعو ملائكه العذاب ليس الامر على ما يظن ابو جهل انه لن ينالك ايها الرسول بسوء فلا تطعه فيما دعاك اليه من ترك الصلاه واسجد لربك واقترب منه بالتحبب اليه بطاعته