- عربي - نصوص الآيات عثماني : وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا
- عربى - نصوص الآيات : وقال الإنسان ما لها
- عربى - التفسير الميسر : إذا رُجَّت الأرض رجًّا شديدًا، وأخرجت ما في بطنها من موتى وكنوز، وتساءل الإنسان فزعًا: ما الذي حدث لها؟
- السعدى : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
{ وَقَالَ الْإِنْسَانُ } إذا رأى ما عراها من الأمر العظيم مستعظمًا لذلك: { مَا لَهَا } ؟ أي: أي شيء عرض لها؟.
- الوسيط لطنطاوي : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
والمراد بالإِنسان فى قوله - سبحانه - : ( وَقَالَ الإنسان مَا لَهَا ) جنسه فيشمل المؤمن والكافر .
وقوله ( ما لها ) مبتدأ وخبر ، والاستفهام : المقصود به التعجب مما حدث من أهوال .
أى : وقال كل إنسان على سبيل الدهشة والحيرة ، أى : شئ حدث للأرض ، حتى جعلها تضطرب هذا الاضطراب الشديد .
قال الجمل : وفى المراد بالإِنسان هنا قولان : أحدهما : أنه اسم جنس يعم المؤمن والكافر ، وهذا يدل على قول من جعل الزلزلة من أشراط الساعة ، فيسأل بعضهم بعضا عن ذلك . والثانى : أنه الكافر خاصة ، وهذا يدل على قول من جعلها زلزلة القيامة ، لأن المؤمن عارف بها فلا يسأل عنها ، والكافر جاحد لها ، فإذا وقعت سأل عنها . .
- البغوى : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
"وقال الإنسان ما لها"؟ قيل في الآية تقديم وتأخير تقديره: "يومئذ تحدث أخبارها"، فيقول الإنسان: "ما لها"، أي تخبر الأرض بما عمل عليها.
- ابن كثير : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
وقوله : ( وقال الإنسان ما لها ) أي : استنكر أمرها بعد ما كانت قارة ساكنة ثابتة ، وهو مستقر على ظهرها ، أي : تقلبت الحال ، فصارت متحركة مضطربة ، قد جاءها من أمر الله ما قد أعد لها من الزلزال الذي لا محيد لها عنه ، ثم ألقت ما في بطنها من الأموات من الأولين والآخرين ، وحينئذ استنكر الناس أمرها وتبدلت الأرض غير الأرض والسموات ، وبرزوا لله الواحد القهار .
- القرطبى : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
قوله تعالى : وقال الإنسان ما لها
قوله تعالى : وقال الإنسان أي ابن آدم الكافر . فروى الضحاك عن ابن عباس قال : هو الأسود بن عبد الأسد . وقيل : أراد كل إنسان يشاهد ذلك عند قيام الساعة في النفخة الأولى : من مؤمن وكافر . وهذا قول من جعلها في الدنيا من أشراط الساعة ; لأنهم لا يعلمون جميعا من أشراط الساعة في ابتداء أمرها ، حتى يتحققوا عمومها ; فلذلك سأل بعضهم بعضا عنها . وعلى قول من قال : إن المراد بالإنسان الكفار خاصة ، جعلها زلزلة القيامة ; لأن المؤمن معترف بها ، فهو لا يسأل عنها ، والكافر جاحد لها ، فلذلك يسأل عنها .
معنى ما لها أي ما لها زلزلت . وقيل : ما لها أخرجت أثقالها ، وهي كلمة تعجيب ; أي لأي شيء زلزلت . ويجوز أن يحيي الله الموتى بعد وقوع النفخة الأولى ، ثم تتحرك الأرض فتخرج الموتى وقد رأوا الزلزلة وانشقاق الأرض عن الموتى أحياء ، فيقولون من الهول : ما لها .
- الطبرى : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
وقوله: ( وَقَالَ الإنْسَانُ مَا لَهَا ) يقول تعالى ذكره: وقال الناس إذا زلزلت الأرض لقيام الساعة: ما للأرض وما قصتها.
- ابن عاشور : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا (3) وقول : { ما لها } استفهام عن الشيء الذي ثبت للأرض ولزمها لأن اللام تفيد الاختصاص ، أي ما للأرض في هذا الزلزال ، أو ما لها زُلزلت هذا الزلزال ، أي ماذا ستكون عاقبته . نزلت الأرض منزلة قاصد مريد يتساءل الناس عن قصده من فعله حيث لم يتبين غرضه منه ، وإنما يقع مثل هذا الاستفهام غالباً مردفاً بما يتعلق بالاستقرار الذي في الخبر مثل أن يقال : ما لَه يفعل كَذا ، أو ما له في فعل كذا ، أو ما له وفلاناً ، أي معه ، فلذلك وجب أن يكون هنا مقدَّر ، أي ما لها زلزلت ، أو ما لها في هذا الزلزال ، أو ما لها وإخراج أثقالها .
- إعراب القرآن : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
«وَقالَ الْإِنْسانُ» ماض وفاعله والجملة معطوفة على ما قبلها «ما» اسم استفهام مبتدأ «لَها» متعلقان بمحذوف خبر المبتدأ والجملة الاسمية مقول القول.
- English - Sahih International : And man says "What is [wrong] with it" -
- English - Tafheem -Maududi : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا(99:3) and man will cry out: 'What is the matter with her?' *3
- Français - Hamidullah : et que l'homme dira Qu'a-t-elle
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : und der Mensch sagt "Was ist mit ihr"
- Spanish - Cortes : y el hombre se pregunte ¿Qué es lo que le pasa
- Português - El Hayek : O homem dirá Que ocorre com ela
- Россию - Кулиев : и человек спросит что же с нею
- Кулиев -ас-Саади : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
и человек спросит, что же с нею,Всевышний сообщил о событиях, которые произойдут в День воскресения, когда земля будет содрогаться до тех пор, пока не разрушится все, что находится на ее поверхности. В тот день горы рассыплются, а холмы сравнятся с землей. Вся земля превратится в равнину без кривизны и впадин. Она извергнет из своих недр тела усопших и зарытые клады, и тогда люди увидят эти великие потрясения и скажут: «Что случилось с землей?»
- Turkish - Diyanet Isleri : Yer dehşetle sarsıldıkça sarsıldığı yeryüzü ağırlıklarını dışarıya çıkardığı ve insanın "Buna ne oluyor" dediği zaman;
- Italiano - Piccardo : e dirà l'uomo “Cosa le succede”
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهو کاته ئادهمیزادیش دهڵێت ئهوه چیهتی بۆ وای لێهات ئیماندار ههست دهکات کۆتایی دنیایهو بهرپابوونی ڕۆژی قیامهته بێ ئیمانیش سهری لێدهشێوێت و نازانێت بهرهو کوێ ڕابکات
- اردو - جالندربرى : اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوا ہے
- Bosanski - Korkut : i čovjek uzvikne "Šta joj je" –
- Swedish - Bernström : och människan ropar "Vad har hänt med den"
- Indonesia - Bahasa Indonesia : dan manusia bertanya "Mengapa bumi menjadi begini"
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا
(Dan manusia bertanya) yakni orang yang ingkar kepada adanya hari berbangkit ("Mengapa bumi jadi begini?") ia mengatakan demikian dengan nada ingkar kepada kenyataan yang sedang mereka alami ketika itu, yaitu keadaan menjelang hari kiamat.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : এবং মানুষ বলবে এর কি হল
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : "அதற்கு என்ன நேர்ந்தது" என்று மனிதன் கேட்கும் போது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : และมนุษย์จะกล่าวว่า เกิดอะไรขึ้นแก่มันเล่า
- Uzbek - Мухаммад Содик : Ва инсон унга нима бўлди деса
- 中国语文 - Ma Jian : 说大地怎麽啦
- Melayu - Basmeih : Dan berkatalah manusia dengan perasaan gerun; "Apa yang sudah terjadi kepada bumi"
- Somali - Abduh : Dadkuna Gaaladuna dhahaan maxay leedahay
- Hausa - Gumi : Kuma mutum ya ce "Mẽ neya same ta"
- Swahili - Al-Barwani : Na mtu akasema Ina nini
- Shqiptar - Efendi Nahi : dhe njeriu të thërret “Çka ka ajo”
- فارسى - آیتی : و آدمى بگويد كه زمين را چه رسيده است؟
- tajeki - Оятӣ : ва одамӣ бигӯяд, ки заминро чӣ расидааст?
- Uyghur - محمد صالح : ئىنسان (يەنى كاپىر) ئۇنىڭغا (يەنى زېمىنغا): «نېمە بولدى؟» دېگەندە،
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : മനുഷ്യന് ചോദിക്കും: അതിനെന്തു പറ്റി?
- عربى - التفسير الميسر : اذا رجت الارض رجا شديدا واخرجت ما في بطنها من موتى وكنوز وتساءل الانسان فزعا ما الذي حدث لها
*3) Man here may as well imply every man, for after resurrection and coming to senses the first impression of every man will be as to what was happening around him; afterwards he will realize that it was the Resurrection Day. Man may also imply the man who denies the Hereafter, for what he regarded as impossible would be happening in front of him and causing him confusion and bewilderment. As for the believers, they will not be bewildered and' confused, for . everything would be taking place according to their belief and conviction. To an extent, this second meaning is supported by verse 52 of Surah Ya Sin, 'in which it has been said that the deniers of the Hereafter at that time will exclaim: "Ah, who has roused us from our sleeping-place?" .And the reply given would be: "This is the same which the Merciful God had promised; and the Messengers sent by God had spoken the truth. " This verse dces not expressly say that this answer to the disbelievers would actually be given by the believers, for there is no indication of it in the verse. The probability, however, is that the believers will give them this answer.