- عربي - نصوص الآيات عثماني : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
- عربي - نصوص الآيات عثماني : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
- عربى - نصوص الآيات : ۞ أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
- عربى - نصوص الآيات : ۞ أفلا يعلم إذا بعثر ما في القبور
- عربى - التفسير الميسر : أفلا يعلم الإنسان ما ينتظره إذا أخرج الله الأموات من القبور للحساب والجزاء؟
- عربى - التفسير الميسر : أفلا يعلم الإنسان ما ينتظره إذا أخرج الله الأموات من القبور للحساب والجزاء؟
- السعدى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
{ أَفَلَا يَعْلَمُ } أي: هلا يعلم هذا المغتر { إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ } أي: أخرج الله الأموات من قبورهم، لحشرهم ونشورهم.
- السعدى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
{ أَفَلَا يَعْلَمُ } أي: هلا يعلم هذا المغتر { إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ } أي: أخرج الله الأموات من قبورهم، لحشرهم ونشورهم.
- الوسيط لطنطاوي : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
وقوله - تعالى - : ( أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي القبور . وَحُصِّلَ مَا فِي الصدور . إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ) تهديد لهذا الإِنسان الكنود . . وتحريض له على التفكر والاعتبار ، وتذكير له بأهوال يوم القيامة .
أى : أيفعل ما يفعل هذا الإِنسان الجحود لنعم ربه . . فلا يعلم مآله وعاقبته ( إِذَا بُعْثِرَ ) . أى : إذا أثير وأخرج وقلب رأسا على عقب ( مَا فِي القبور ) من أموات حيث أعاد - سبحانه - إليهم الحياة ، وبعثهم للحساب والجزاء ، كما قال - تعالى - : ( وَإِذَا القبور بُعْثِرَتْ ) أى : أثيرت وأخرج ما فيها . يقال : بعثر فلان متاعه ، إذا جعل أسفله أعلاه .
- الوسيط لطنطاوي : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
وقوله - تعالى - : ( أَفَلاَ يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي القبور . وَحُصِّلَ مَا فِي الصدور . إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ ) تهديد لهذا الإِنسان الكنود . . وتحريض له على التفكر والاعتبار ، وتذكير له بأهوال يوم القيامة .
أى : أيفعل ما يفعل هذا الإِنسان الجحود لنعم ربه . . فلا يعلم مآله وعاقبته ( إِذَا بُعْثِرَ ) . أى : إذا أثير وأخرج وقلب رأسا على عقب ( مَا فِي القبور ) من أموات حيث أعاد - سبحانه - إليهم الحياة ، وبعثهم للحساب والجزاء ، كما قال - تعالى - : ( وَإِذَا القبور بُعْثِرَتْ ) أى : أثيرت وأخرج ما فيها . يقال : بعثر فلان متاعه ، إذا جعل أسفله أعلاه .
- البغوى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
"أفلا يعلم"، أي: أفلا يعلم هذا الإنسان، "إذا بعثر"، أي: أثير وأخرج، "ما في القبور" من الموتى.
- البغوى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
"أفلا يعلم"، أي: أفلا يعلم هذا الإنسان، "إذا بعثر"، أي: أثير وأخرج، "ما في القبور" من الموتى.
- ابن كثير : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
أي أخرج ما فيها من الأموات.
- ابن كثير : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
أي أخرج ما فيها من الأموات.
- القرطبى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
قوله تعالى : أفلا يعلم أي ابن آدم إذا بعثر أي أثير وقلب وبحث ، فأخرج ما فيها . قال أبو عبيدة : بعثرت المتاع : جعلت أسفله أعلاه . وعن محمد بن كعب قال : ذلك حين يبعثون . الفراء : سمعت بعض أعراب بني أسد يقرأ : ( بحثر ) بالحاء مكان العين ; وحكاه الماوردي عن ابن مسعود ، وهما بمعنى .
- القرطبى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
قوله تعالى : أفلا يعلم أي ابن آدم إذا بعثر أي أثير وقلب وبحث ، فأخرج ما فيها . قال أبو عبيدة : بعثرت المتاع : جعلت أسفله أعلاه . وعن محمد بن كعب قال : ذلك حين يبعثون . الفراء : سمعت بعض أعراب بني أسد يقرأ : ( بحثر ) بالحاء مكان العين ; وحكاه الماوردي عن ابن مسعود ، وهما بمعنى .
- الطبرى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
وقوله: ( أَفَلا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ )
يقول: أفلا يعلم هذا الإنسان الذي هذه صفته, إذا أثير ما في القبور, وأخرج ما فيها من الموتى وبحث.
وذكر أنها في مصحف عبد الله: " إذا بحث ما في القبور ", وكذلك تأول ذلك أهل التأويل.
*ذكر من قال ذلك:
حدثني علي, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, في قوله: ( بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ) بحث. وللعرب في ( بُعْثِرَ ) لغتان: تقول: بعثر, وبحثر, ومعناهما واحد.
- الطبرى : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
وقوله: ( أَفَلا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ )
يقول: أفلا يعلم هذا الإنسان الذي هذه صفته, إذا أثير ما في القبور, وأخرج ما فيها من الموتى وبحث.
وذكر أنها في مصحف عبد الله: " إذا بحث ما في القبور ", وكذلك تأول ذلك أهل التأويل.
*ذكر من قال ذلك:
حدثني علي, قال: ثنا أبو صالح, قال: ثني معاوية, عن علي, عن ابن عباس, في قوله: ( بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ ) بحث. وللعرب في ( بُعْثِرَ ) لغتان: تقول: بعثر, وبحثر, ومعناهما واحد.
- ابن عاشور : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (9) فُرع على الإِخبار بكنود الإِنسان وشحه استفهام إنكاري عن عدم علم الإِنسان بوقت بعثرة ما في القبور وتحصيل ما في الصدور فإنه أمر عجيب كيف يغفل عنه الإِنسان . وهمزة الاستفهام قدمت على فاء التفريع لأن الاستفهام صدر الكلام .
وانتصب { إذا } على الظرفية لمفعول { يعلم } المحذوف اقتصاراً ، لِيَذْهَبَ السامع في تقديره كلَّ مذهب ممكن قصداً للتهويل .
والمعنى : ألا يعلم العذابَ جزاءً له على ما في كنوده وبخله من جناية متفاوتة المقدار إلى حد إيجاب الخلود في النار .
وحُذف مفعولا { يعلم } ولا دليل في اللفظ على تعيين تقديرهما فيوكل إلى السامع تقدير ما يقتضيه المقام من الوعيد والتهويل ويسمى هذا الحذف عند النحاة الحذف الاقتصاري ، وحذف كلا المفعولين اقتصاراً جائز عند جمهور النحاة وهو التحقيق وإن كان سيبويه يمنعه .
و { بُعثِر } : معناه قُلب من سفل إلى علوّ ، والمراد به إحياء ما في القبور من الأموات الكاملة الأجساد أو أجزائها ، وتقدم بيانه عند قوله تعالى : { وإذا القبور بعثرت } في سورة الانفطار ( 4 ) .
- ابن عاشور : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ (9) فُرع على الإِخبار بكنود الإِنسان وشحه استفهام إنكاري عن عدم علم الإِنسان بوقت بعثرة ما في القبور وتحصيل ما في الصدور فإنه أمر عجيب كيف يغفل عنه الإِنسان . وهمزة الاستفهام قدمت على فاء التفريع لأن الاستفهام صدر الكلام .
وانتصب { إذا } على الظرفية لمفعول { يعلم } المحذوف اقتصاراً ، لِيَذْهَبَ السامع في تقديره كلَّ مذهب ممكن قصداً للتهويل .
والمعنى : ألا يعلم العذابَ جزاءً له على ما في كنوده وبخله من جناية متفاوتة المقدار إلى حد إيجاب الخلود في النار .
وحُذف مفعولا { يعلم } ولا دليل في اللفظ على تعيين تقديرهما فيوكل إلى السامع تقدير ما يقتضيه المقام من الوعيد والتهويل ويسمى هذا الحذف عند النحاة الحذف الاقتصاري ، وحذف كلا المفعولين اقتصاراً جائز عند جمهور النحاة وهو التحقيق وإن كان سيبويه يمنعه .
و { بُعثِر } : معناه قُلب من سفل إلى علوّ ، والمراد به إحياء ما في القبور من الأموات الكاملة الأجساد أو أجزائها ، وتقدم بيانه عند قوله تعالى : { وإذا القبور بعثرت } في سورة الانفطار ( 4 ) .
- إعراب القرآن : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
«أَفَلا» الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف عطف عطفت على محذوف مقدر ولا نافية «يَعْلَمُ» مضارع فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها «إِذا» ظرف زمان «بُعْثِرَ» ماض مبني للمجهول «ما» نائب فاعل «فِي الْقُبُورِ» متعلقان بمحذوف صلة الموصول والجملة في محل جر بالإضافة.
- إعراب القرآن : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
«أَفَلا» الهمزة حرف استفهام إنكاري والفاء حرف عطف عطفت على محذوف مقدر ولا نافية «يَعْلَمُ» مضارع فاعله مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها «إِذا» ظرف زمان «بُعْثِرَ» ماض مبني للمجهول «ما» نائب فاعل «فِي الْقُبُورِ» متعلقان بمحذوف صلة الموصول والجملة في محل جر بالإضافة.
- English - Sahih International : But does he not know that when the contents of the graves are scattered
- English - Sahih International : But does he not know that when the contents of the graves are scattered
- English - Tafheem -Maududi : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ(100:9) Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown; *7
- English - Tafheem -Maududi : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
(100:9) Is he not aware that when whatever lies (buried) in the graves is overthrown; *7*7) That is, the dead men will be raised back as living men from whatever state and wherever they would be lying buried in the earth.
- Français - Hamidullah : Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé
- Français - Hamidullah : Ne sait-il donc pas que lorsque ce qui est dans les tombes sera bouleversé
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Weiß er denn nicht Wenn durchwühlt wird was in den Gräbern ist
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Weiß er denn nicht Wenn durchwühlt wird was in den Gräbern ist
- Spanish - Cortes : ¿No sabe acaso que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés
- Spanish - Cortes : ¿No sabe acaso que cuando lo que hay en las sepulturas sea vuelto al revés
- Português - El Hayek : Ignoram eles acaso que quando os que estão nos sepulcros forem ressuscitados
- Português - El Hayek : Ignoram eles acaso que quando os que estão nos sepulcros forem ressuscitados
- Россию - Кулиев : Неужели он не знает что когда будет опрокинуто то что в могилах
- Россию - Кулиев : Неужели он не знает что когда будет опрокинуто то что в могилах
- Кулиев -ас-Саади : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,- Кулиев -ас-Саади : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Неужели он не знает, что, когда будет опрокинуто то, что в могилах,- Turkish - Diyanet Isleri : İnsan kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi
- Turkish - Diyanet Isleri : İnsan kabirlerde bulunanların çıkarılacağı ve kalblerde olanların ortaya konulacağı bir zamanın geleceğini bilmez mi
- Italiano - Piccardo : Non sa che quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe
- Italiano - Piccardo : Non sa che quando sarà messo sottosopra quello che è nelle tombe
- كوردى - برهان محمد أمين : ئایا ئهو جۆره کهسانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕهکان هێنرانه دهرهوهو زیندوو کرانهوه
- كوردى - برهان محمد أمين : ئایا ئهو جۆره کهسانه نازانن چی پێش دێت کاتێك له گۆڕهکان هێنرانه دهرهوهو زیندوو کرانهوه
- اردو - جالندربرى : کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو مردے قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے
- اردو - جالندربرى : کیا وہ اس وقت کو نہیں جانتا کہ جو مردے قبروں میں ہیں وہ باہر نکال لیے جائیں گے
- Bosanski - Korkut : A zar on ne zna da će kada budu oživljeni oni koji su u grobovima
- Bosanski - Korkut : A zar on ne zna da će kada budu oživljeni oni koji su u grobovima
- Swedish - Bernström : Vet hon inte [att] då det som göms i gravarna strös omkring
- Swedish - Bernström : Vet hon inte [att] då det som göms i gravarna strös omkring
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan apa yang ada di dalam kubur
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan apa yang ada di dalam kubur
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
(Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan) dibangunkan dan dikeluarkan (apa yang ada dalam kubur) yakni orang-orang mati yang dikubur di dalamnya.
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
(Maka apakah dia tidak mengetahui apabila dibangkitkan) dibangunkan dan dikeluarkan (apa yang ada dalam kubur) yakni orang-orang mati yang dikubur di dalamnya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : সে কি জানে না যখন কবরে যা আছে তা উত্থিত হবে
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : সে কি জানে না যখন কবরে যা আছে তা উত্থিত হবে
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் அறிந்து கொள்ளவில்லையா கப்றுகளிலிருந்து அவற்றிலிருப்பவை எழுப்பப்படும் போது
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் அறிந்து கொள்ளவில்லையா கப்றுகளிலிருந்து அவற்றிலிருப்பவை எழுப்பப்படும் போது
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขาไม่รู้ดอกหรือว่า เมื่อสิ่งที่อยู่ในหลุมฝังศพถูกให้ฟื้นขึ้นมา
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : เขาไม่รู้ดอกหรือว่า เมื่อสิ่งที่อยู่ในหลุมฝังศพถูกให้ฟื้นขึ้นมา
- Uzbek - Мухаммад Содик : У билмасми Қабрдагилар қўзғатилганда
- Uzbek - Мухаммад Содик : У билмасми Қабрдагилар қўзғатилганда
- 中国语文 - Ma Jian : 难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发
- 中国语文 - Ma Jian : 难道他不知道吗?当坟中的朽骨被揭发
- Melayu - Basmeih : Patutkah ia bersikap demikian Tidakkah ia mengetahui bagaimana keadaan ketika dibongkarkan segala yang ada dalam kubur
- Melayu - Basmeih : Patutkah ia bersikap demikian Tidakkah ia mengetahui bagaimana keadaan ketika dibongkarkan segala yang ada dalam kubur
- Somali - Abduh : Miyuuna ogayn Marka Xabaalaha waxa ku jira la soo bixiyo
- Somali - Abduh : Miyuuna ogayn Marka Xabaalaha waxa ku jira la soo bixiyo
- Hausa - Gumi : Shin bã ya da sanin lõkacin da aka tõne abin da yake cikin kaburbura
- Hausa - Gumi : Shin bã ya da sanin lõkacin da aka tõne abin da yake cikin kaburbura
- Swahili - Al-Barwani : Kwani hajui watakapo fufuliwa waliomo makaburini
- Swahili - Al-Barwani : Kwani hajui watakapo fufuliwa waliomo makaburini
- Shqiptar - Efendi Nahi : E vallë a nuk e di ai njeriu kur do të përzihen ringjallen ata që gjenden në varreza
- Shqiptar - Efendi Nahi : E vallë a nuk e di ai njeriu kur do të përzihen ringjallen ata që gjenden në varreza
- فارسى - آیتی : آيا نمىداند كه چون آنچه در گورهاست زنده گردد،
- فارسى - آیتی : آيا نمىداند كه چون آنچه در گورهاست زنده گردد،
- tajeki - Оятӣ : Оё намедонад, ки чун он чӣ дар гӯрҳост, зинда гардад,
- tajeki - Оятӣ : Оё намедонад, ки чун он чӣ дар гӯрҳост, зинда гардад,
- Uyghur - محمد صالح : قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەر (سىرتقا) چىقىرىلغان، دىللاردىكى سىرلار ئاشكارا قىلىنغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ھەممە ئەھۋالىدىن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەقىقەتەن خەۋەردار ئىكەنلىكىنى (بۇ نادان ئىنسان) بىلمەمدۇ؟
- Uyghur - محمد صالح : قەبرىلەردىكى ئۆلۈكلەر (سىرتقا) چىقىرىلغان، دىللاردىكى سىرلار ئاشكارا قىلىنغان چاغدا، ئۇلارنىڭ ھەممە ئەھۋالىدىن پەرۋەردىگارىنىڭ ھەقىقەتەن خەۋەردار ئىكەنلىكىنى (بۇ نادان ئىنسان) بىلمەمدۇ؟
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് അറിയുന്നില്ലേ? ഖബറുകളിലുള്ളവ ഇളക്കിമറിക്കപ്പെടുകയും.
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് അറിയുന്നില്ലേ? ഖബറുകളിലുള്ളവ ഇളക്കിമറിക്കപ്പെടുകയും.
- عربى - التفسير الميسر : افلا يعلم الانسان ما ينتظره اذا اخرج الله الاموات من القبور للحساب والجزاء
- عربى - التفسير الميسر : افلا يعلم الانسان ما ينتظره اذا اخرج الله الاموات من القبور للحساب والجزاء
- English - Tafheem -Maududi : ۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
*7) That is, the dead men will be raised back as living men from whatever state and wherever they would be lying buried in the earth.