- عربي - نصوص الآيات عثماني : فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌ
- عربى - نصوص الآيات : فأمه هاوية
- عربى - التفسير الميسر : وأما من خفت موازين حسناته، ورجحت موازين سيئاته، فمأواه جهنم.
- السعدى : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
{ فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ } أي: مأواه ومسكنه النار، التي من أسمائها الهاوية، تكون له بمنزلة الأم الملازمة كما قال تعالى: { إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا } .
وقيل: إن معنى ذلك، فأم دماغه هاوية في النار، أي: يلقى في النار على رأسه.
- الوسيط لطنطاوي : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
قال صاحب الكشاف : قوله : ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) من قولهم إذا دعوا على الرجل بالهلكة ، هوت أمه ، لأنه إذا هوى - أى سقط وهلك . . فقد هوت أمه ثكلا وحزنا . . فكأنه قيل : وأما من خفت موازينه فقد هلك .
وقيل : " هاوية " من أسماء النار ، وكأنها النار العميقة لهوى أهل النار فيها مهوى بعيدا ، كما روى : " يهوى فيها سبعين خريفا " أى : فمأواه النار .
وقيل للمأوى : أم ، على التشبيه ، لأن الأم مأوى الولد ومفزعه . .
وقال بعض العلماء : واعلم أنه يجب علينا أن نؤمن بما ذكره الله - تعالى - من الميزان فى هذه الآية وما يشبهها ، وليس علينا أن نبحث فيما وراء ذلك مما لم يثبت عن الله - تعالى - ورسوله صلى الله عليه وسلم ونكل ما وراء ذلك إلى علام الغيوب ، على أن وزن الأعمال ، أو وزن صحائفها أو وزن الصور الجميلة ، كل ذلك أمر ممكن ، لا يترتب على فرض وقوعه محالن فوقوع شئ من ذلك ، لا يعجز الله - تعالى - ولا يقف أمام قدرته الغالبة .
- البغوى : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
( فأمه هاوية ) مسكنه النار ، سمي المسكن أما لأن الأصل في السكون إلى الأمهات ، والهاوية اسم من أسماء جهنم ، وهو المهواة لا يدرك قعرها ، وقال قتادة : وهي كلمة عربية تقولها العرب للرجل إذا وقع في أمر شديد ، يقال : هوت أمه . وقيل : [ " فأمه هاوية "أراد أم رأسه [ " منحدرة منكوسة " يعني أنهم يهوون في النار على رءوسهم ، وإلى هذا التأويل ذهب قتادة وأبو صالح .
- ابن كثير : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
وقوله : ( فأمه هاوية ) قيل : معناه : فهو ساقط هاو بأم رأسه في نار جهنم . وعبر عنه بأمه - يعني دماغه - روي نحو هذا عن ابن عباس ، وعكرمة ، وأبي صالح ، وقتادة - قال قتادة : يهوي في النار على رأسه ، وكذا قال أبو صالح : يهوون في النار على رءوسهم .
وقيل : معناه : ( فأمه ) التي يرجع إليها ، ويصير في المعاد إليها ( هاوية ) وهي اسم من أسماء النار .
قال ابن جرير : وإنما قيل : للهاوية أمه ; لأنه لا مأوى له غيرها .
وقال ابن زيد : الهاوية : النار ، هي أمه ومأواه التي يرجع إليها ويأوي إليها ، وقرأ : ( ومأواهم النار ) [ آل عمران : 151 ] .
قال ابن أبي حاتم : وروي عن قتادة أنه قال : هي النار ، وهي مأواهم
- القرطبى : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
ومعنى فأمه هاوية يعني جهنم . وسماها أما ، لأنه يأوي إليها كما يأوي إلى أمه ، قاله ابن زيد . ومنه قول أمية بن أبي الصلت :
فالأرض معقلنا وكانت أمنا فيها مقابرنا وفيها نولد
وسميت النار هاوية ; لأنه يهوى فيها مع بعد قعرها . ويروى أن الهاوية اسم الباب الأسفل من النار . وقال قتادة : معنى فأمه هاوية فمصيره إلى النار . عكرمة : لأنه يهوي فيها على أم رأسه . الأخفش : أمه : مستقره ، والمعنى متقارب . وقال الشاعر :
يا عمرو لو نالتك أرماحنا كنت كمن تهوي به الهاوية
والهاوية : المهواة . وتقول : هوت أمه ، فهي هاوية ، أي ثاكلة ، قال كعب بن سعد الغنوي :
هوت أمه ما يبعث الصبح غاديا وماذا يؤدي الليل حين يئوب
والمهوى والمهواة : ما بين الجبلين ، ونحو ذلك . وتهاوى القوم في المهواة : إذا سقط بعضهم في إثر بعض .
- الطبرى : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن قتادة ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) قال: مصيره إلى النار، هي الهاوية. قال قتادة: هي كلمة عربية، كان الرجل إذا وقع في أمر شديد، قال: هوت أمه.
حدثنا ابن عبد الأعلى، قال: ثنا ابن ثور، عن معمر، عن الأشعث بن عبد الله الأعمى، قال: إذا مات المؤمن ذُهب بروحه إلى أرواح المؤمنين، فيقولون: روّحوا أخاكم، فإنه كان في غمّ الدنيا؛ قال: ويسألونه ما فعل فلان؟ فيقول: مات، أو ما جاءكم؟ فيقولون: ذهبوا به إلى أمِّه الهاوية.
حدثني إسماعيل بن سيف العجلي، قال: ثنا عليّ بن مُسْهِر، قال: ثنا إسماعيل، عن أبي صالح، في قوله ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) قال: يهوون في النار على رءوسهم.
حدثنا ابن سيف، قال: ثنا محمد بن سَوَّار، عن سعيد، عن قتادة ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) قال: يهوي في النار على رأسه.
حدثني يونس، قال: أخبرنا ابن وهب، قال: قال ابن زيد، في قوله: ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) قال: الهاوية: النار، هي أمُّه ومأواه التي يرجع إليها، ويأوي إليها، وقرأ: وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ .
حدثني محمد بن سعد، قال: ثني أبي، قال: ثني عمي، قال: ثني أبي، عن أبيه، عن ابن عباس ( فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ ) وهو مثلها، وإنما جعل النار أمَّه، لأنها صارت مأواه، كما تؤوي المرأة ابنها، فجعلها إذ لم يكن له مأوى غيرها، بمنـزلة أمّ له.
- ابن عاشور : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ (9) وقوله : { فأمه هاوية } إخبار عنه بالشقاء وسوء الحال ، فالأم هنا يجوز أن تكون مستعملة في حقيقتها . وهاوية : هالكة ، والكلام تمثيل لحال من خفّت موازينه يومئذ بحال الهالك في الدنيا لأن العرب يكنون عن حال المرء بحال أمه في الخير والشر لشدة محبتها ابنها فهي أشد سروراً بسروره وأشد حزناً بما يحزنه . صلّى أعرابي وراءَ إمام فقرأ الإِمام : { واتخذ اللَّه إبراهيم خليلاً } [ النساء : 125 ] فقال الأعرابي : «لقد قَرَّت عينُ أمِّ إبراهيم» ومنه قول ابن زيابة حين تهدده الحارث بن همَّام الشيباني
: ... يا لهفَ زيّابة للحارث الصا
بح فالغَانم فالآيب ... ويقولون في الشر : هَوتْ أمه ، أي أصابه ما تَهلك به أمه ، وهذا كقولهم : ثكلته أمه ، في الدعاء ، ومنه ما يستعمل في التعجب وأصله الدعاء كقول كعب بن سعد الغَنوي في رثاء أخيه أبي المِغوار
: ... هَوَتْ أمُّه ما يَبعث الصبحُ غادياً
وماذا يَرُدُّ الليلُ حينَ يؤوب ... أي ماذا يبعث الصبحُ منه غادياً وما يردُّ الليلُ حينَ يؤوب غانماً ، وحذف منه في الموضعين اعتماداً على قرينة رفع الصبح والليل وذِكر : غادياً ويؤوب و ( مِن ) المقدَّرة تجريدية فالكلام على التجريد مثل : لقيت منه أسداً .
فاستعمل المركب الذي يقال عند حال الهلاك وسوء المصير في الحالة المشبهة بحال الهلاك ، ورمز إلى التشبيه بذلك المركب ، كما تضرب الأمثال السائرة .
ويجوز أن يكون «أمه» مستعاراً لمقره ومآله لأنه يأوي إليه كما يأوي الطفل إلى أمه .
و { هاوية } المكان المنخفض بين الجبلين الذي إذا سقط فيه إنسان أو دابة هلك ، يقال : سقط في الهاوية .
وأريد بها جهنم ، وقيل : هي اسم لجهنم ، أي فمأواه جهنم .
ويجوز أن يكون «أمه» على حذف مضاف ، أي أم رأسه ، وهي أعلى الدماغ ، و { هاوية } ساقطة من قولهم سقط على أم رأسه ، أي هلك .
- إعراب القرآن : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
«فَأُمُّهُ هاوِيَةٌ» الفاء رابطة ومبتدأ وخبره والجملة الاسمية خبر المبتدأ من.
- English - Sahih International : His refuge will be an abyss
- English - Tafheem -Maududi : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ(101:9) his shall be the deep pit for a dwelling. *5
- Français - Hamidullah : sa mère [destination] est un abîme très profond
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : dessen Mutter wird ein Abgrund sein
- Spanish - Cortes : tendrá un abismo por morada
- Português - El Hayek : Terá como lar um profundo precipício
- Россию - Кулиев : матерью станет Пропасть грешники будут искать убежище в Аду подобно тому как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой
- Кулиев -ас-Саади : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
матерью станет Пропасть (грешники будут искать убежище в Аду, подобно тому, как ребенок ищет убежище у своей матери; или грешники будут падать в Адскую Пропасть вниз головой).Если чаша добрых деяний перевесит чашу с грехами, то человек будет благоденствовать в Райских садах. Если же совершенных человеком благодеяний не хватит для того, чтобы перевесить чашу с грехами, то его пристанищем будет Адская Пропасть. Это - одно из названий Огненной Преисподней. Для выражения слова «пристанище» в этом аяте использовано арабское слово «умм» («мать»). Это означает, что адские муки станут неотъемлемой частью существования грешников, так же как и забота матери является неотъемлемой частью человеческой жизни. Вот почему мученики будут говорить: «Господь наш! Отврати от нас мучения в Геенне, поскольку мучения там не отступают» (25:65). Однако это слово означает также «оболочка головного мозга», и поэтому некоторые толкователи Корана говорили, что грешники будут брошены в Адскую Пропасть вниз головой.
- Turkish - Diyanet Isleri : Onların yeri bir çukurdur
- Italiano - Piccardo : avrà per dimora il Baratro
- كوردى - برهان محمد أمين : ئهوه دایکی ئهو دۆزهخه باوهشی بۆ کردۆتهوه
- اردو - جالندربرى : اس کا مرجع ہاویہ ہے
- Bosanski - Korkut : boravište će mu bezdan biti
- Swedish - Bernström : skall se sig innesluten i en avgrund
- Indonesia - Bahasa Indonesia : maka tempat kembalinya adalah neraka Hawiyah
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
(Maka tempat kembalinya) yaitu tempat tinggalnya (adalah neraka Haawiyah.)
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তার ঠিকানা হবে হাবিয়া।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் தங்குமிடம் "ஹாவியா" தான்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ที่พำนักของเขาก็คือเหวลึก ฮาวิยะฮ์
- Uzbek - Мухаммад Содик : Бас унинг онаси дўзахдир Одатда она доим паноҳ бўлган Инсон айниқса оғир пайтларда онасига интилгандай қиёматда ҳам онасини қўмсаганда жаҳаннам уларни она ўрнида кутиб оларкан Меҳрмуҳаббат шафқат излаб турганда кони азобга қийноққа даҳшатли оловда ёнишга дуч келиши ниҳоятда катта бахтсизлик
- 中国语文 - Ma Jian : 他的归宿是深坑。
- Melayu - Basmeih : Maka tempat kembalinya ialah "Haawiyah"
- Somali - Abduh : Wuxuu u hoydaa Naarta Haawiya
- Hausa - Gumi : To uwarsa Hãwiya ce
- Swahili - Al-Barwani : Huyo maskani yake yatakuwa Moto wa Hawiya
- Shqiptar - Efendi Nahi : strehimi i tij do të jetë gremina e Skëterrës
- فارسى - آیتی : جايگاهش در هاويه است.
- tajeki - Оятӣ : ҷойгоҳаш дар ҳовияҳ аст.
- Uyghur - محمد صالح : تارازىسى يېنىك كەلگەن (يەنى يامانلىقلىرى ياخشىلىقلىرىنى بېسىپ كەتكەن، يا ياخشىلىقى بولمىغان) ئادەمگە كەلسەك، ئۇنىڭ جايى ھاۋىيە بولىدۇ
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന്റെ സങ്കേതം ഹാവിയ ആയിരിക്കും.
- عربى - التفسير الميسر : واما من خفت موازين حسناته ورجحت موازين سيئاته فماواه جهنم
*5) The words in the original a"re: ammu hu hawiyah: "his mother will be hawiyah. " Hawiyah is from hawa, which means to fall from a height to a depth, and bawiyah is the deep pit into which something falls. Hell has been called Hawiyah because it will be very deep and the culprits will be thrown into it from the height. As for the words, "his mother will be Hawiyah ", they mean: Just as the mother's lap is the child's abode, so Hell will be the culprits' only abode in the Hereafter.