- عربي - نصوص الآيات عثماني : نَارٌ حَامِيَةٌۢ
- عربى - نصوص الآيات : نار حامية
- عربى - التفسير الميسر : إنها نار قد حَمِيت من الوقود عليها.
- السعدى : نَارٌ حَامِيَةٌ
{ نَارٌ حَامِيَةٌ } أي: شديدة الحرارة، قد زادت حرارتها على حرارة نار الدنيا سبعين ضعفًا. نستجير بالله منها.
- الوسيط لطنطاوي : نَارٌ حَامِيَةٌ
إنها نار قد بلغت النهاية فى حرارتها .
نسأل الله تعالى - أن يعيذنا جميعا منها .
وصلى الله على سيدنا محمد وعلى آله وصحبه وسلم .
- البغوى : نَارٌ حَامِيَةٌ
ثم فسرها فقال : ( نار حامية ) أي حارة قد انتهى حرها .
- ابن كثير : نَارٌ حَامِيَةٌ
وقوله : ( نار حامية ) أي : حارة شديدة الحر ، قوية اللهيب والسعير .
قال أبو مصعب ، عن مالك ، عن أبي الزناد ، عن الأعرج ، عن أبي هريرة : أن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " نار بني آدم التي توقدون جزء من سبعين جزءا من نار جهنم " . قالوا : يا رسول الله ، إن كانت لكافية . فقال : " إنها فضلت عليها بتسعة وستين جزءا " .
ورواه البخاري ، عن إسماعيل بن أبي أويس ، عن مالك . ورواه مسلم ، عن قتيبة ، عن المغيرة بن عبد الرحمن ، عن أبي الزناد به ، وفي بعض ألفاظه : " أنها فضلت عليها بتسعة وستين جزءا ، كلهن مثل حرها " .
وقال الإمام أحمد : حدثنا عبد الرحمن ، حدثنا حماد - وهو ابن سلمة - ، عن محمد بن زياد - سمع أبا هريرة يقول : سمعت أبا القاسم صلى الله عليه وسلم يقول : " نار بني آدم التي توقدون جزء من سبعين جزءا من نار جهنم " . فقال رجل : إن كانت لكافية . فقال : " لقد فضلت عليها بتسعة وستين جزءا حرا فحرا " .
تفرد به أحمد من هذا الوجه ، وهو على شرط مسلم .
وقال الإمام أحمد أيضا : حدثنا سفيان ، عن أبي الزياد ، عن الأعرج ، عن أبي هريرة ، عن النبي صلى الله عليه وسلم - وعمرو ، عن يحيى بن جعدة - : " إن ناركم هذه جزء من سبعين جزءا من نار جهنم ، وضربت بالبحر مرتين ، ولولا ذلك ما جعل الله فيها منفعة لأحد " .
وهذا على شرط الصحة ولم يخرجوه من هذا الوجه ، وقد رواه مسلم في صحيحه من طريق [ ابن أبي الزناد ] .
ورواه البزار من حديث عبد الله بن مسعود وأبي سعيد الخدري : " ناركم هذه جزء من سبعين جزءا " .
وقد قال الإمام أحمد : حدثنا قتيبة ، حدثنا عبد العزيز - هو ابن محمد الدراوردي - ، عن سهيل عن أبيه ، عن أبي هريرة ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال : " هذه النار جزء من مائة جزء من جهنم " .
تفرد به أيضا من هذا الوجه ، وهو على شرط مسلم أيضا .
وقال أبو القاسم الطبراني : حدثنا أحمد بن عمرو الخلال ، حدثنا إبراهيم بن المنذر الحزامي ، حدثنا معن بن عيسى القزاز ، عن مالك ، عن عمه أبي سهيل ، عن أبيه ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " أتدرون ما مثل ناركم هذه من نار جهنم ؟ لهي أشد سوادا من دخان ناركم هذه بسبعين ضعفا " .
وقد رواه أبو مصعب ، عن مالك ولم يرفعه . وروى الترمذي وابن ماجه ، عن عباس الدوري ، عن يحيى ابن أبي بكير : حدثنا شريك ، عن عاصم ، عن أبي صالح ، عن أبي هريرة قال : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " أوقد على النار ألف سنة حتى احمرت ، ثم أوقد عليها ألف سنة حتى ابيضت ، ثم أوقد عليها ألف سنة حتى اسودت ، فهي سوداء مظلمة " .
وقد روي هذا من حديث أنس وعمر بن الخطاب .
وجاء في الحديث - عند الإمام أحمد - من طريق أبي عثمان النهدي ، عن أنس - وأبي نضرة العبدي ، عن أبي سعيد وعجلان مولى المشمعل ، عن أبي هريرة - عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال : " إن أهون أهل النار عذابا من له نعلان يغلي منهما دماغه " .
وثبت في الصحيح أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال : " اشتكت النار إلى ربها فقالت : يا رب ، أكل بعضي بعضا ، فأذن لها بنفسين : نفس في الشتاء ، ونفس في الصيف . فأشد ما تجدون في الشتاء من بردها ، وأشد ما تجدون في الصيف من حرها " .
وفي الصحيحين : " إذا اشتد الحر فأبردوا عن الصلاة ، فإن شدة الحر من فيح جهنم " .
آخر سورة القارعة
- القرطبى : نَارٌ حَامِيَةٌ
نار حامية أي شديدة الحرارة . وفي صحيح مسلم عن أبي هريرة : أن النبي - صلى الله عليه وسلم - قال : ناركم هذه التي يوقد ابن آدم جزء من سبعين جزءا من حر جهنم . قالوا : والله إن كانت لكافية يا رسول الله . قال : فإنها فضلت عليها بتسعة وستين جزءا ، كلها مثل حرها .
وروي عن أبي بكر - رضي الله عنه - أنه قال : إنما ثقل ميزان من ثقل ميزانه ; لأنه وضع فيه الحق ، وحق لميزان يكون فيه الحق أن يكون ثقيلا . وإنما خف ميزان من خف ميزانه ; لأنه وضع فيه الباطل ، وحق لميزان يكون فيه الباطل أن يكون خفيفا . وفي الخبر عن أبي هريرة ، عن النبي - صلى الله عليه وسلم - : " أن الموتى يسألون الرجل يأتيهم عن رجل مات قبله ، فيقول ذلك مات قبلي ، أما مر بكم ؟ فيقولون لا والله ، فيقول إنا لله وإنا إليه راجعون ! ذهب به إلى أمه الهاوية ، فبئس الأم ، وبئس المربية " . وقد ذكرناه بكماله في كتاب ( التذكرة ) ، والحمد لله .
- الطبرى : نَارٌ حَامِيَةٌ
ثم بَيَّن ما هي، فقال: ( نَارٌ حَامِيَةٌ ), يعني بالحامية: التي قد حميت من الوقود عليها.
- ابن عاشور : نَارٌ حَامِيَةٌ
نَارٌ حَامِيَةٌ (11)
وجملة : نار حامية } بيان لجملة : { وما أدراك ما هيه } ، والمعنى : هي نار حامية . وهذا من حذف المسند إليه الذي اتّبع في حذفه استعمال أهل اللغة .
ووصف { نار } ب { حامية } من قبيل التوكيد اللفظي لأن النار لا تخلو عن الحَمْي فوصفها به وصف بما هوَ من معنى لفظ { نار } فكانَ كذكر المرادف كقوله تعالى : { نار اللَّه الموقدة } [ الهمزة : 6 ] .
- إعراب القرآن : نَارٌ حَامِيَةٌ
«نارٌ» خبر لمبتدأ محذوف «حامِيَةٌ» صفة والجملة مفسرة.
- English - Sahih International : It is a Fire intensely hot
- English - Tafheem -Maududi : نَارٌ حَامِيَةٌ(101:11) A Blazing Fire! *6
- Français - Hamidullah : C'est un Feu ardent
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Ein sehr heißes Feuer
- Spanish - Cortes : ¡Un fuego ardiente
- Português - El Hayek : É o fogo ardente
- Россию - Кулиев : Это - жаркий Огонь
- Кулиев -ас-Саади : نَارٌ حَامِيَةٌ
Это - Жаркий Огонь!Его жар превосходит жар огня в этом мире в семьдесят раз. Упаси нас Аллах от подобного наказания!
- Turkish - Diyanet Isleri : O kızgın bir ateştir
- Italiano - Piccardo : È un Fuoco ardente
- كوردى - برهان محمد أمين : ئاگرێکی زۆر سوتێنهرو بڵێسهداره ههرگیز خامۆش نابێت و تینی کهم ناکات و له کۆڵی نابێتهوه
- اردو - جالندربرى : دہکتی ہوئی اگ ہے
- Bosanski - Korkut : Vatra užarena
- Swedish - Bernström : En [famn av] het eld
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Yaitu api yang sangat panas
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : نَارٌ حَامِيَةٌ
Neraka Haawiyah itu adalah (api yang sangat panas) yang panasnya luar biasa; huruf Ha yang terdapat pada lafal Hiyah adalah Ha Sakat, baik dalam keadaan Washal ataupun Waqaf tetap dibaca. Tetapi menurut suatu qiraat tidak dibaca bila dalam keadaan Washal.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : প্রজ্জ্বলিত অগ্নি
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அது சுட்டெரிக்கும் நரகத்தின் தீக்கிடங்காகும்
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : คือไฟอันร้อนแรง
- Uzbek - Мухаммад Содик : У қаттиқ қизиган ўтдир
- 中国语文 - Ma Jian : 有烈火。
- Melayu - Basmeih : Haawiyah itu ialah api yang panas membakar
- Somali - Abduh : Waa Naar kulayl daran
- Hausa - Gumi : Wata wuta ce mai zafi
- Swahili - Al-Barwani : Ni Moto mkali
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ajo është zjarr i vrullshëm
- فارسى - آیتی : آتشى است در نهايت گرمى.
- tajeki - Оятӣ : Оташест дар ниҳояти гармӣ.
- Uyghur - محمد صالح : ھاۋىيە قىزىق ئوتتۇر
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അത് കൊടും ചൂടുള്ള നരകത്തീ തന്നെ.
- عربى - التفسير الميسر : انها نار قد حميت من الوقود عليها
*6) That is, it will not merely be a deep pit but will also be full of raging fire.