- عربي - نصوص الآيات عثماني : مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُۥ وَمَا كَسَبَ
- عربى - نصوص الآيات : ما أغنى عنه ماله وما كسب
- عربى - التفسير الميسر : ما أغنى عنه ماله وولده، فلن يَرُدَّا عنه شيئًا من عذاب الله إذا نزل به.
- السعدى : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
{ مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ } الذي كان عنده وأطغاه، ولا ما كسبه فلم يرد عنه شيئًا من عذاب الله إذ نزل به،
- الوسيط لطنطاوي : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
وقوله - سبحانه - ( مَآ أغنى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ) كلام مستأنف للانتقال من ذمه والدعاء عليه بالهلاك ، إلى بيان أن ماله وجاهه . . لن يغنى عنه من عذاب الله - تعالى - شيئا .
أى : أن أبا لهب لن يغنى عنه ماله الكثير ، وكسبه الوفير من حطام الدنيا . . لن يغنى عنه شيئا من عذاب الله - تعالى - ، أو شيئا من انتشار رسالة الله - تعالى - فى الأرض ، فإن الله - سبحانه - ناصر نبيه صلى الله عليه وسلم ومؤيده بروح منه .
والتعبير بالماضى فى قوله : ( مَآ أغنى . . . ) لتحقيق وقوع عدم الإِغناء .
والراجح أن " ما " الأولى نافية ، والثانية موصولة ، أى : ما أغنى عنه شيئا ماله الذى ورثه عن أبيه ، وأيضا ما أغنى عنه شيئا ماله الذى جمعه واكتسبه هو بنفسه عن طريق التجارة وغيرها .
- البغوى : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
( ما أغنى عنه ماله وما كسب ) قال ابن مسعود : لما دعا رسول الله - صلى الله عليه وسلم - أقرباءه إلى الله - عز وجل - قال أبو لهب : إن كان ما يقول ابن أخي حقا فإني أفتدي نفسي ومالي وولدي ، فأنزل الله تعالى :
( ما أغنى عنه ماله ) أي ما يغني ، وقيل : أي شيء يغني عنه ماله ، أي : ما يدفع عنه عذاب الله ما جمع من المال ، وكان صاحب مواش ( وما كسب ) قيل : يعني ولده ، لأن ولد الإنسان من كسبه كما جاء في الحديث : " أطيب ما يأكل أحدكم من كسبه ، وإن ولده من كسبه "
- ابن كثير : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
وقوله : ( ما أغنى عنه ماله وما كسب ) قال ابن عباس وغيره : ( وما كسب ) يعني : ولده . وروي عن عائشة ، ومجاهد ، وعطاء ، والحسن ، وابن سيرين ، مثله .
وذكر عن ابن مسعود أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما دعا قومه إلى الإيمان ، قال أبو لهب : إذا كان ما يقول ابن أخي حقا ، فإني أفتدي نفسي يوم القيامة من العذاب بمالي وولدي ، فأنزل الله : ( ما أغنى عنه ماله وما كسب ) .
- القرطبى : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
قوله تعالى : ما أغنى عنه ماله وما كسب
أي ما دفع عنه عذاب الله ما جمع من المال ، ولا ما كسب من جاه . وقال مجاهد : من الولد ؛ وولد الرجل من كسبه . وقرأ الأعمش ( وما اكتسب ) ورواه عن ابن مسعود . وقال أبو الطفيل : جاء بنو أبي لهب يختصمون عند ابن عباس ، فاقتتلوا ، فقام ليحجز بينهم ، فدفعه بعضهم ، فوقع على الفراش ، فغضب ابن عباس وقال : أخرجوا عني الكسب الخبيث ؛ يعني ولده . وعن عائشة - رضي الله عنها - أن رسول الله - صلى الله عليه وسلم - قال : إن أطيب ما أكل الرجل من كسبه ، وإن ولده من كسبه . خرجه أبو داود . وقال ابن عباس : لما أنذر رسول الله - صلى الله عليه وسلم - عشيرته بالنار ، قال أبو لهب : إن كان ما يقول ابن أخي حقا فإني أفدي نفسي بمالي وولدي ؛ فنزل : ما أغنى عنه ماله وما كسب . و ما في قوله : ما أغنى : يجوز أن تكون نفيا ، ويجوز أن تكون استفهاما ؛ أي أي شيء أغنى عنه ؟ و ما الثانية : يجوز أن تكون بمعنى الذي ، ويجوز أن تكون مع الفعل مصدرا ؛ أي ما أغنى عنه ماله وكسبه .
- الطبرى : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
وقوله: ( مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ )
يقول تعالى ذكره: أيّ شيء أغنى عنه ماله, ودفع من سخط الله عليه ( وَمَا كَسَبَ ) وهم ولده. وبالذي قلنا في ذلك قال أهل التأويل
* ذكر من قال ذلك.
حدثنا الحسن بن داود بن محمد بن المنكدر, قال: ثنا عبد الرزاق, عن معمر, عن ابن خيثم, عن أبي الطفيل, قال: جاء بنو أبي لهب إلى ابن عباس, فقاموا يختصمون في البيت, فقام ابن عباس, فحجز بينهم, وقد كُفّ بصره, فدفعه بعضهم حتى وقع على الفراش, فغضب وقال: أخرجوا عني الكسب الخبيث.
حدثنا أبو كُرَيب, قال: ثنا وكيع, عن أبي بكر الهذلي, عن محمد بن سفيان, عن رجل من بني مخزوم, عن ابن عباس أنه رأى يوما ولد أبي لهب يقتتلون, فجعل يحجز بينهم ويقول: هؤلاء مما كسب.
حدثنا ابن بشار, قال: ثنا عبد الرحمن, قال: ثنا سفيان, عن ليث, عن مجاهد ( مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ ) قال: ما كسب ولده.
حدثني محمد بن عمرو, قال: ثنا أبو عاصم, قال: ثنا عيسى; وحدثني الحارث, قال: ثنا الحسن, قال: ثنا ورقاء, جميعا عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قول الله: ( وَمَا كَسَبَ ) قال: ولده هم من كسبه.
حدثنا ابن حميد, قال: ثنا مهران, عن سفيان, عن ابن أبي نجيح, عن مجاهد, في قول الله ( وَمَا كَسَبَ ) قال: ولده.
- ابن عاشور : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ (2)
استئناف ابتدائي للانتقال من إنشاء الشتم والتوبيخ إلى الإِعلام بأنه آيس من النجاة من هذا التبات ، ولا يغنيه ماله ، ولا كسبه ، أي لا يغني عنه ذلك في دفع شيء عنه في الآخرة .
والتعبير بالماضي في قوله : { ما أغنى } لتحقيق وقوع عدم الإِغناء .
و { ما } نافية ، ويجوز أن تكون استفهامية للتوبيخ والإِنكار .
والمال : الممتلكات المتمولة ، وغلب عند العرب إطلاقه على الإِبل ، ومن كلام عمر : «لولاَ المال الذي أحمل عليه في سبيل الله» الخ في اتقاء دعوة المظلوم ، من «الموطأ» ، وقال زهير
: ... صحيحات ماللٍ طالعات بمخرَم
وأهل المدينة وخيبر والبحرين يغلب عندهم على النخيل ، وقد تقدم عند قوله تعالى : { يا أيها الذين آمنوا لا تأكلوا أموالكم بينكم بالباطل } في سورة النساء ( 29 ) وفي مواضع .
{ وما كسب } موصول وصلته والعائد محذوف جوازاً لأنه ضمير نصب ، والتقدير : وما كسبه ، أي ما جمعه . والمراد به : ما يملكه من غير النعَم من نقود وسلاح وربْع وعُروض وطعام ، ويجوز أن يراد بماله : جميع ماله ، ويكون عطف { وما كسب } من ذكر الخاص بعد العام للاهتمام به ، أي ما أغنى عنه ماله التالد وهو ما ورثه عن أبيه عبد المطلب وما كسبه هو بنفسه وهو طريفُه .
وروي عن ابن مسعود أن أبا لهب قال : «إن كان ما يقول ابن أخي حقاً فأنا أفتدي نفسي يوم القيامة بمالي وولدي» فأنزل الله : { ما أغنى عنه ماله وما كسب } وقال ابن عباس : { ما كسب } هو ولده فإن الولد من كسب أبيه .
- إعراب القرآن : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
«ما» نافية «أَغْنى » ماض «عَنْهُ» متعلقان بالفعل «مالُهُ» فاعل والجملة مستأنفة لا محل لها «وَما» اسم موصول معطوف على ماله «كَسَبَ» ماض فاعله مستتر والجملة صلة.
- English - Sahih International : His wealth will not avail him or that which he gained
- English - Tafheem -Maududi : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ(111:2) His wealth did not avail him, nor his acquisitions. *2
- Français - Hamidullah : Sa fortune ne lui sert à rien ni ce qu'il a acquis
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Was nützt ihm sein Besitz und das was er erworben hat
- Spanish - Cortes : Ni su hacienda ni sus adquisiciones le servirán de nada
- Português - El Hayek : De nada lhe valerão os seus bens nem tudo quanto lucrou
- Россию - Кулиев : Не спасло его богатство и то что он приобрел положение в обществе и дети
- Кулиев -ас-Саади : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Не спасло его богатство и то, что он приобрел (положение в обществе и дети).- Turkish - Diyanet Isleri : Malı ve kazandığı kendisine fayda vermedi
- Italiano - Piccardo : Le sue ricchezze e i suoi figli non gli gioveranno
- كوردى - برهان محمد أمين : ماڵ و دارای و ئهو شتانهی که به دهستی هێناوه فریای نهکهوت
- اردو - جالندربرى : نہ تو اس کا مال ہی اس کے کچھ کام ایا اور نہ وہ جو اس نے کمایا
- Bosanski - Korkut : Neće mu biti od koristi blago njegovo a ni ono što je stekao
- Swedish - Bernström : Vad hjälper honom [nu] hans rikedomar och allt vad han har förvärvat
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Tidaklah berfaedah kepadanya harta bendanya dan apa yang ia usahakan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
(Tidaklah berfaedah kepadanya harta benda dan apa yang ia usahakan) maksudnya apa yang telah diusahakannya itu, yakni anak-anaknya. Lafal Aghnaa di sini bermakna Yughnii, artinya tidak akan berfaedah kepadanya harta dan anak-anaknya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : কোন কাজে আসেনি তার ধনসম্পদ ও যা সে উপার্জন করেছে।
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவனுடைய பொருளும் அவன் சம்பாதித்தவையும் அவனுக்குப் பயன்படவில்லை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : ทรัพย์สมบัติของเขา และสิ่งที่เขาได้ขวนขวายไว้นั้นมิได้อำนวยประโยชน์แก่เขาเลย
- Uzbek - Мухаммад Содик : Унга моли ва касб қилган нарсалари фойда бермади
- 中国语文 - Ma Jian : 他的财产 和他所获得的 将无裨于他
- Melayu - Basmeih : Hartanya dan segala yang diusahakannya tidak dapat menolongnya
- Somali - Abduh : Waxna uma tarin Xoolihiisii iyo wuxuu kasbadayna
- Hausa - Gumi : Dũkiyarsa ba ta tsare masa kõme ba da abin da ya tãra
- Swahili - Al-Barwani : Hayatamfaa mali yake wala alivyo vichuma
- Shqiptar - Efendi Nahi : Nuk i ka ndihmuar atij as pasuria e as fitimet tjera
- فارسى - آیتی : دارايى او و آنچه به دست آورده بود به حالش سود نكرد.
- tajeki - Оятӣ : Моли ӯ ва он чӣ ба даст оварда буд, ба ҳолаш суд накард.
- Uyghur - محمد صالح : ئۇنىڭغا مال - مۈلكى ۋە ئېرىشكەن نەرسىلىرى ئەسقاتمىدى
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന്റെ സ്വത്തോ അവന് സമ്പാദിച്ചതോ അവന്നൊട്ടും ഉപകരിച്ചില്ല.
- عربى - التفسير الميسر : ما اغنى عنه ماله وولده فلن يردا عنه شيئا من عذاب الله اذا نزل به
*2) Abu Lahab was a stingy, materialistic man. Ibn Jarir has stated that once in the pre-Islamic days he was accused of having stolen two golden deer from the treasury of the Ka'bah. Though later the deer were recovered from another person, the fact that he was accused of stealing indicates the opinion the people of Makkah held of him. About his riches Qadi Rashid bin Zubair writes in his Adh-Dhakha'ir wat-Tuhaf. He was one of the four richest men of the Quraish, who owned one qintar (about 260 oz) of gold each. His love of wealth can be judged from the fact that when on the occasion of the battle of Badr the fate of his religion was going to be decided for ever, and all the Quraish chiefs had personally gone to fight, he sent `As bin Hisham to fight on his own behalf, telling him: This is in lieu of the debt of four thousand dirhams that you owe to me. Thus. he contrived a plan to realize his debt, for 'As had become bankrupt and there was no hope of the recovery of the debt from him.
Some conunentators have taken ma kasaba in the meaning of the earning, i.r. the benefits that accrued to him from his wealth were his kasab(earning), and some other commentators have taken it to imply children, for the Holy Prophet (upon whom be peace) has said that a man's son also is his kasab(earning). (Abu Da'ud, Ibn Abi Hatim). Both these meanings fully correspond to the fate met by Abu Lahab. For when he was afflicted with the malignant pustule, his wealth availed him nothing, and his children also left him alone to die a miserable, wretched death. They did not even bury him honourably. Thus, within a few years the people witnessed how the prophecy which had been made in this Surah about Abu Lahab was literally fulfilled.