- عربي - نصوص الآيات عثماني : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
- عربى - نصوص الآيات : لم يلد ولم يولد
- عربى - التفسير الميسر : ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة.
- السعدى : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
ومن كماله أنه { لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ } لكمال غناه
- الوسيط لطنطاوي : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
وقوله - سبحانه - : ( لَمْ يَلِدْ ) تنزيه له - تعالى - عن أن يكون له ولد أو بنت ، لأن الولادة تقتضى انفصال مادة منه ، وذلك يقتضى التركيب المنافى للأحدية والصمدية ، أو لأن الولد من جنس أبيه ، وهو - تعالى - منزه عن مجانسه أحد .
وقوله : ( وَلَمْ يُولَدْ ) تنزيه له - تعالى - عن أن يكون له أب أو أم ، لأن المولودية تقتضى - أيضا - التركيب المنافى للأحدية والصمدية ، أو لاقتضائها سبق العدم ، أو المجانسة ، وكل ذلك مستحيل عليه - تعالى - فهو - سبحانه - :
( الأول والآخر والظاهر والباطن وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ )
- البغوى : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
"لم يلد ولم يولد".
- ابن كثير : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
وقوله : ( لم يلد ولم يولد ولم يكن له كفوا أحد ) أي : ليس له ولد ولا والد ولا صاحبة .
- القرطبى : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
وروى الترمذي عن أبي بن كعب : أن المشركين قالوا لرسول الله - صلى الله عليه وسلم - : انسب لنا ربك ؛ فأنزل الله - عز وجل - : قل هو الله أحد الله الصمد . والصمد : الذي لم يلد ولم يولد ؛ لأنه ليس شيء يولد إلا سيموت ، وليس شيء يموت إلا سيورث ، وأن الله تعالى لا يموت ولا يورث . ولم يكن له كفوا أحد قال : لم يكن له شبيه ولا عدل ، وليس كمثله شيء . وروي عن أبي العالية : أن النبي - صلى الله عليه وسلم - ذكر آلهتهم فقالوا : انسب لنا ربك . قال : فأتاه جبريل بهذه السورة قل هو الله أحد ، فذكر نحوه ، ولم يذكر فيه عن أبي بن كعب ، وهذا صحيح ؛ قاله الترمذي .
قلت : ففي هذا الحديث إثبات لفظ قل هو الله أحد وتفسير الصمد ، وقد تقدم . وعن عكرمة نحوه . وقال ابن عباس : لم يلد كما ولدت مريم ، ولم يولد كما ولد عيسى وعزير . وهو رد على النصارى ، وعلى من قال : عزير ابن الله
- الطبرى : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
وقوله: ( لَمْ يَلِدْ ) يقول: ليس بفانٍ, لأنه لا شيء يلد إلا هو فانٍ بائد
( وَلَمْ يُولَدْ ) يقول: وليس بمحدث لم يكن فكان, لأن كل مولود فإنما وجد بعد أن لم يكن, وحدث بعد أن كان غير موجود, ولكنه تعالى ذكره قديم لم يزل, ودائم لم يبد, ولا يزول ولا يفنى.
- ابن عاشور : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ (3)
جملة : { لم يلد } خبر ثاننٍ عن اسم الجلالة من قوله : { اللَّه الصمد } ، أو حال من المبتدأ أو بدل اشتمال من جملة { اللَّه الصمد } ، لأن من يصمد إليه لا يكون من حاله أن يلد لأن طلب الولد لقصد الاستعانة به في إقامة شؤون الوالد وتدارك عجزه ، ولذلك استدل على إبطال قولهم : { اتخذ اللَّه ولداً } بإثبات أنه الغنيّ في قوله تعالى : { قالوا اتخذ اللَّه ولداً سبحانه هو الغني له ما في السماوات الأرض } [ يونس : 68 ] فبعدَ أن أبطلت الآية الأولى من هذه السورة تعدد الإله بالأصالة والاستقلال ، أبطلت هذه الآية تعدد الإله بطريق تولد إله عن إله ، لأن المتولِّد مساوٍ لما تولَّد عنه .
والتعدُّد بالتولد مساوٍ في الاستحالة لتعدد الإله بالأصالة لتساوي ما يلزم على التعدد في كليهما من فساد الأكوان المشار إليه بقوله تعالى : { لو كان فيهما آلهة إلا اللَّه لفسدتا } [ الأنبياء : 22 ] ( وهو برهان التمانع ) ولأنه لو تولد عن الله موجود آخر للزم انفصال جزء عن الله تعالى وذلك مناف للأحدية كما علمت آنفاً وبَطل اعتقاد المشركين من العرب أن الملائكة بنات الله تعالى فعبدوا الملائكة لذلك ، لأن البنوّة للإله تقتضي إلهية الابن قال تعالى : { وقالوا اتخذ الرحمن ولداً سبحانه بل عباد مكرمون } [ الأنبياء : 26 ] .
وجملة { لم يولد } عطف على جملة { لم يلد } ، أي ولم يلده غيره ، وهي بمنزلة الاحتراس سدّاً لتجويز أن يكون له والِد ، فأردف نفي الولد بنفي الوالد . وإنما قدم نفي الولد لأنه أهم إذ قد نَسب أهل الضلالة الولَد إلى الله تعالى ولم ينسبوا إلى الله والِداً . وفيه الإِيماء إلى أن من يكون مولوداً مثل عيسى لا يكون إلها لأنه لو كان الإله مولوداً لكان وجوده مسبوقاً بعدم لا محالة ، وذلك محال لأنه لو كان مسبوقاً بعدم لكان مفتقراً إلى من يُخصصه بالوجود بعد العدم ، فحصل من مجموع جملة : { لم يلد ولم يولد } إبطالُ أن يكون الله والداً لِمولود ، أو مولوداً من والد بالصراحة . وبطلت إلهية كل مولود بطريق الكناية فبطلت العقائد المبنية على تولد الإله مثل عقيدة ( زرادشت ) الثانوية القائلة بوجود إلهين : إله الخير وهو الأصل ، وإله الشر وهو متولد عن إله الخير ، لأن إله الخير وهو المسمى عندهم ( يزدان ) فكَّر فكرةً سوء فتولد منه إله الشر المسمى عندهم ( أهرُمنْ ) ، وقد أشار إلى مذهبهم أبو العلاء بقوله
: ... قَال أناس باطل زعمهم
فراقِبوا الله ولا تَزْعُمُنْ ... فكَّر ( يزدان ) على غِرة
فصيغَ من تفكيره ( أهْرُمُنْ ) ... وبطلت عقيدة النصارى بإلهية عيسى عليه السّلام بتوهمهم أنه ابن الله وأن ابن الإله لا يكون إلاّ إلها بأن الإله يستحيل أن يكون له ولد فليس عيسى بابن لله ، وبأن الإله يستحيل أن يكون مولوداً بعد عدم . فالمولود المتفق على أنه مولود يستحيل أن يكون إلها فبطل أن يكون عيسى إلها .
فلما أبْطَلَت الجملةُ الأولى إلهية إله غير الله بالأصالة ، وأبْطَلَتْ الجملة الثانية إلهية غير الله بالاستحقاق ، أبْطَلَت هذه الجملة إلهية غير الله بالفرعية والتولد بطريق الكناية .
وإنما نفي أن يكون الله والداً وأن يكون مولوداً في الزمن الماضي ، لأن عقيدة التولد ادعت وقوعَ ذلك في زمن مضى ، ولم يدع أحد أن الله سيتخذ ولداً في المستقبل .
- إعراب القرآن : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
«لَمْ يَلِدْ» مضارع مجزوم بلم والفاعل مستتر والجملة مستأنفة لا محل لها «وَلَمْ يُولَدْ» الواو حرف عطف ومضارع مبني للمجهول مجزوم بلم ونائب الفاعل مستتر والجملة معطوفة على ما قبلها.
- English - Sahih International : He neither begets nor is born
- English - Tafheem -Maududi : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ(112:3) He neither begot any nor was He begotten, *5
- Français - Hamidullah : Il n'a jamais engendré n'a pas été engendré non plus
- Deutsch - Bubenheim & Elyas : Er hat nicht gezeugt und ist nicht gezeugt worden
- Spanish - Cortes : No ha engendrado ni ha sido engendrado
- Português - El Hayek : Jamais gerou ou foi gerado
- Россию - Кулиев : Он не родил и не был рожден
- Кулиев -ас-Саади : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Он не родил и не был рожден,- Turkish - Diyanet Isleri : O doğurmamış ve doğmamıştır
- Italiano - Piccardo : Non ha generato non è stato generato
- كوردى - برهان محمد أمين : هیچ کهسی لێ نهبووه و خۆشی له کهس نهبووه
- اردو - جالندربرى : نہ کسی کا باپ ہے اور نہ کسی کا بیٹا
- Bosanski - Korkut : Nije rodio i rođen nije
- Swedish - Bernström : Han har inte avlat och inte blivit avlad
- Indonesia - Bahasa Indonesia : Dia tiada beranak dan tidak pula diperanakkan
- Indonesia - Tafsir Jalalayn : لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
(Dia tiada beranak) karena tiada yang menyamai-Nya (dan tiada pula diperanakkan) karena mustahil hal ini terjadi bagi-Nya.
- বাংলা ভাষা - মুহিউদ্দীন খান : তিনি কাউকে জন্ম দেননি এবং কেউ তাকে জন্ম দেয়নি
- தமிழ் - ஜான் டிரஸ்ட் : அவன் எவரையும் பெறவுமில்லை எவராலும் பெறப்படவுமில்லை
- ภาษาไทย - ภาษาไทย : พระองค์ไม่ประสูติ และไม่ทรงถูกประสูติ
- Uzbek - Мухаммад Содик : У туғмаган ва туғилмаган
- 中国语文 - Ma Jian : 他没有生产,也没有被生产;
- Melayu - Basmeih : "Ia tiada beranak dan Ia pula tidak diperanakkan;
- Somali - Abduh : Eebe wax ma dhalin isna lama dhalin
- Hausa - Gumi : "Bai haifa ba kuma ba a haife Shi ba"
- Swahili - Al-Barwani : Hakuzaa wala hakuzaliwa
- Shqiptar - Efendi Nahi : Ai nuk ka lindur prej ndokujt as nuk ka lindur kë
- فارسى - آیتی : نه زاده است و نه زاده شده،
- tajeki - Оятӣ : на зоида аст ва на зоида шуда
- Uyghur - محمد صالح : اﷲ بالا تاپقانمۇ ئەمەس، تۇغۇلغانمۇ ئەمەس
- Malayalam - ശൈഖ് മുഹമ്മദ് കാരകുന്ന് : അവന് പിതാവോ പുത്രനോ അല്ല.
- عربى - التفسير الميسر : ليس له ولد ولا والد ولا صاحبه
*5) The polytheists in every age have adopted the concept that like men, gods also belong to a species, which has many members and they also get married, beget and are begotten. They did not even regard Allah, Lord of the universe, as supreme and above this concept of ignorance, and even proposed children for Him. Thus, the Arabian belief as stated in the Qur'an was that they regarded the angels as daughters of Allah. The Prophetic communities too could not remain immune from this creed of paganism. They too adopted the creed of holding one saintly person or another as son of God. Two kinds of concepts have always been mixed up in these debasing superstitions. Some people thought that those whom they regarded as Allah's children, were descended from him in the natural way and some others claimed that the one whom they called son of God, had been adopted by Allah Himself as a son. Although they could not dare call anyone as, God forbid, father of God, obviously human mind cannot remain immune against such a concept that God too should be regarded as a son of somebody when it is conceived that He is not tree from sex and procreation and that He too, like man, is the kind of being which begets children and needs to adopt a son in case it is childless, That is why one of the questions asked of the Holy Prophet (upon whom be peace) was: what is the ancestry of Allah? and another was: from whom has He inherited the world and who will inherit it after Him?
If these assumptions of ignorance are analysed, it becomes obvious that they logically necessitate the assumption of some other things as well. _
First, that God should not be One, but there should be a species of Gods, and its members should be associates in the attributes, acts and powers of Divinity. This not only follows from assuming God begetting children but also from assuming that He has adopted someone as a son. for the adopted son of somebody can inevitably be of his own kind. And when, God forbid, he is of the same kind as God, it cannot be denied that he too possesses attributes of Godhead.
Second, that children cannot be conceived unless the male and the female combine and some substance from the father and the mother unites to take the shape of child. Therefore, the assumption that God begets children necessitates that He should, God forbid, be a material and physical entity, should have a wife of His own species, and some substance also should issue from His body.
Third, that wherever there is sex and procreation, it is there because individuals are mortal and for the survival of their species it is inevitable that they should beget children to perpetuate the race. Thus, the assumption that God begets children also necessitates that He should, God forbid, Himself be mortal, and immorality should belong to the species of Gods, not to God Himself. Furthermore, it also necessitates that like all mortal individuals, God also, God forbid, should have a beginning and an end. For the individuals of the species whose survival depends upon sex and procreation neither exist since eternity nor will exist till eternity.
Fourth, that the object of adopting some one as a son is that a childless person needs a helper in his lifetime and an heir after his death. Therefore, the supposition that Allah has adopted a son inevitably amounts to ascribing all those weaknesses to His sublime Being which characterise mortal man.
Although aII these assumptions are destroyed as soon as Allah is called and described as Ahad and As-Samad, yet when it is said: "Neither has He an offspring nor is He the offspring of another", there remains no room for any ambiguity in this regard. Then, since these concepts are the most potent factors of polytheism with regard to Divine Being, AIlah has refuted them clearly and absolutely not only in Surah AI-Ikhlas but has also reiterated this theme at different places in different ways so that the people may understand the truth fully. For example Iet us consider the following verses:
"Allah is only One Deity: He is tar too exalted that He should have a son: whatever is in the heavens and whatever is in the earth belongs to Him." (AnNisa': 171)
"Note it well: they, in fact, invent a falsehood when they say, `Allah has children'. They are utter liars," (As-Saaffat: 151-152)
"They have invented a hood-relationship between Allah and the angels, whereas the angels know full well that these people will be brought up (as culprits)" (As-Saaffat: 158)
"These people have made some of His servants to be part of Him. The fact is that man is manifestly ungrateful. " (Az-Zukhruf: l 5 )
"Yet the people have set up the Jinn as partners with Allah, whereas He is their Creator; they have also invented for Him sons and daughters without having any knowledge, whereas He is absolutely free from and exalted far above the things they say. He is the Originator of the heavens and the earth: how should He have a son, when He has no consort? He has created each and every thing." (AlAn'am: 100-102)
"They say: the Merciful has offspring. Glory be to Allah! They (whom they describe as His offspring) are His mere servants who have been honoured." (AI-Anbiya: 26)
"They remarked: Allah has taken a son to himself. Allah is AII-pure: He is Self Sufficient He is the Owner of everything that is in the heavens and the earth. Have you any authority for what you say? What, do you ascribe to Allah that of which you have no knowledge?" (Yunus: 68)
"And (O Prophet,) say: praise is for Allah Who has begotten no son nor has any partner in His Kingdom nor is helpless to need any supporter." (Bani Isra'il:111)
"Allah has no offspring, and there is no other deity as a partner with Him." (Al-Mu'minun: 91)
In these verses the belief of the people who ascribe real ar adopted children to Allah, has been refuted from every aspect, and its being a false belief has also been proved by argument. These and many other Qur'anic verses ou the same theme explain Surah Al-Ikhlas fully well.